Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【広報資料】「市バス・京都バス一日乗車券カード」の3箇国語対応について 交通局(営業推進室 863-5060)  この度,京都市交通局では,本市を訪れ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん yulingmoon さん kakehasi-1 さん cameron さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 617文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/09 10:52:31 閲覧 2227回
残り時間: 終了

【広報資料】「市バス・京都バス一日乗車券カード」の3箇国語対応について


交通局(営業推進室 863-5060)
 この度,京都市交通局では,本市を訪れる外国人観光客の増加に伴い「市バス・京都バス一日乗車券カード」を御利用される外国人のお客様が急増していることから,より快適・スムーズに市バスをご利用いただくため,「市バス・京都バス一日乗車券カード」の券面表記を,3箇国語(日本語,英語,中国語)対応としますのでお知らせします。

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:01:11に投稿されました
[宣传资料]有关“城市巴士・京都巴士一日乘车通票”对应3国语言的通知


交通局(营业推进室863-5060)
随着来访京都市的外国游客逐渐增加,使用“城市巴士・京都巴士一日乘车通票”的外国游客也急剧增加。为了使游客更方便更顺畅地乘坐城市巴士,此次,京都市交通局发行的“城市巴士・京都巴士一日乘车通票”券面上将采用3国语言(日/英/中)。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:27:45に投稿されました
【布告栏】「市营巴士・京都巴士一日乗车券」提供3国语言服务

交通局(业务推广室 863-5060)
本次京都市交通局配合造访本市外国观光客增加,其中使用「市营巴士・京都巴士一日乗车券」者快速增加,为了提供各国游客更便捷舒适的服务,「市营巴士・京都巴士一日乗车券」的票券上将提供三种语言的对照。
yulingmoon
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:37:21に投稿されました
《广告资料》关于对应“市内巴士・京都巴士一日乘车卡“的3国语言
交通局(运营推进室863-5060)
这一次,京都市交通局特意通知。伴随着来观光本市的外国游客的增加,使用“市内公交・京都公交一日乘车卡“的外国客人的也开始急增。为了让外国客人更加舒适,顺利利用市内公交,在“市内巴士・京都巴士一日乘车卡“的卡面上用3国语言(日语,英语,中文)对应。

1 券面の表記内容
 一日乗車券を御利用される外国人のお客様からよく質問をいただく,一日乗車券の使い方や追加料金が必要になる場合などの御利用案内について,以下のとおり,日本語・英語及び中国語(簡体字)の3箇国語で券面に記載しました。
【3箇国語表記内容】

「最初の降車の際にカードリーダにカードを通してください。次の降車時からは,有効日付を乗務員に提示してください。」
「乗車券は券面表示の日付のみ有効です。」
「均一区間外では追加料金が必要になります。」

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:07:17に投稿されました
1 券面的标记内容
使用一日乘车通票的外国游客经常会提出以下问题,包括如何使用一日乘车通票,是否需要支付额外费用等等。这些问题的解答,以日语、英语和中文3种语言在券面进行如下说明。
[3国语言的标记内容]

“第一次使用一日乘车通票乘车的时候,请在下车时将乘车通票放入读卡器内。之后乘坐巴士下车时,请向司机出示乘车通票的有效期。”
“一日乘车通票的有效期仅限于券面明确记载的日期。”
“在一日乘车通票的指定区间以外使用时,需要支付额外费用。”
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yulingmoon
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:24:52に投稿されました
1 纸面上的表达内容
购买一日交通票的外国客人经常有提问问,关于一日交通票的使用方法或需要追加金额的时候的利用向导,用日语,英语和中文(简体字)的3国语言用如以下内容。
《3国语言的表达内容》
“最先下车的时候在读卡器上插卡通过。其次下车的时候,给车站乘务员提示一下有效日期。”
“有效日期是交通票的票面日期为止。”
“一定区域以外需要追加金额。”


2 発売日時等
 (1)発売開始日  平成27年6月6日土曜日から
 (2)発売場所   市バス・地下鉄案内所,定期券発売所
            (市バス車内等,上記以外の一日乗車券発売箇所では,現行デザインのカードが無くなり次第,
             順次3箇国語対応カードを販売します。)
【券面新デザイン】


【券面旧デザイン】
    

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:11:02に投稿されました
2 发行日期和时间等。
(1)发行日期 自2015年6月6日星期六起
(2)发行场所 城市巴士以及地铁咨询处,定期票销售点
(在城市巴士的车内售票以及其他上述以外的通票销售点,会继续发行现有乘车通票,
现有通票全部售完以后开始发行3国语言版本。 )

[新券面]

[旧券面]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kakehasi-1
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:26:11に投稿されました
2 售卖日期等
 (1)发售开始日期  平成27年6月6日星期六开始
 (2)发售地点   市公交・地下铁案内所,定期券发售处
            (市公交车内等,在上述以外的一日乘车劵发售处,要看现有图案卡售完为止,按照顺序发售3个国家语言的卡。)
【券面新图案】


【券面旧图案】
cameron
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/09 11:29:20に投稿されました
2 贩卖时间
 (1)开始贩售日  平成27年6月6日周六开始
 (2)贩卖地点   市营巴士・地下铁案内所丶定期券贩卖所
         (上述以外的一日乘车券贩卖地点,例如市营巴士车内等,将配合现行的票券贩卖完毕後,接着开始贩卖新款三国语言标示的票券)
【新款票券设计】

【原本的票券设计】

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。