[Translation from Japanese to English ] Hello. I’m interested in this new item and would like to know what material ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by punchline at 06 Jun 2015 at 13:57 527 views
Time left: Finished

はじめまして。

この新商品が気になっているのですが、

材質を教えていただけますか?


特にサイドの材質が気になります。

レザーでしょうか?ナイロンでしょうか?


商品のページの画像だけだとよくわからないので、
実物の写真を撮って送っていただけると助かります。

大変お忙しいところ申しわけありませんが、
よろしくお願い致します。




とりあえず1着だけストックお願いします!

おそらく、他のと合わせて、
数着購入すると思います

夏にむけてたくさん販売していきたいと思いますので、
是非ごひいきいただけたらと思います!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2015 at 14:02
Hello.
I’m interested in this new item and would like to know what material is used, especially the side material. Is it leather or nylon? As it’s hard to tell from the images on the product page, I would appreciate it if you could send me a photo of the real thing.
Thank you for your time and attention.

I would like to have 1 piece in stock.
Probably I will purchase it along with a few other items.
As I hope to sell many toward this summer, I would appreciate your assistance.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2015 at 14:02
Hello.

I'm checking this new item, will you let me know what material is used?
Especially I'm concerned about the material used on the side.
Is it leather? Or plastic?

I cannot tell just from the image on the item page, so it'll help me if you could send a photo of actual item.

Sorry to take your time during your busy time, thank you in advance.


For now please keep just one stock!

Probably I'll buy multiple pieces along with others.

I'd like to sell a lot of for coming summer, thank you in advance for your kind support!
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2015 at 14:03
Nice to meet you.

I am interested in the new products.

Could you tell me the material?


In particular, I would like to know the material of the side.

Is it leather or nylon?


As I cannot see clearly on the product page, it would be helpful if you could send me photos of the actual products.

Sorry to bother you but thank you for your understanding.




Would you keep one as a stock for me?

Perhaps, I think I would buy more pieces.

I would like to see a lot towards summer, I hope we keep a good relation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime