[英語から日本語への翻訳依頼] ランニング・シューズを履いて、すぐにでも遠くまで走り出したくなるようにデザインされたパンツです! 4方向に収縮する「power luxtreme(商標登...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pashmina さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字

tondaiによる依頼 2011/07/27 10:26:24 閲覧 958回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Designed to inspire you into your running shoes & tackle that long run!
Made of 4-way stretch power luxtremeTM fabric for 'no bounce' muscle support & quick drying, wicking capabilities
Calf length, mid-rise crop
Continuous drawcord & elastic for support
Quick access gel pockets hidden in waistband
Back zipper pocket for secure storage
Chafe-resistant - flat seams

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/27 12:53:14に投稿されました
ランニング・シューズを履いて、すぐにでも遠くまで走り出したくなるようにデザインされたパンツです!
4方向に収縮する「power luxtreme(商標登録済)」の素材で、筋肉をしっかりサポート、速乾性に優れ、汗を弾きます。
丈はふくらはぎまで、股上は中程度です。
輪になった紐と収縮性のあるゴムでウェストをサポートします。
ウェストバンドの内側にすぐに手の届くジェル製のポケット付き。
後部にはジッパー付きのポケットがあり、小物を安全にキープします。
平らな縫い目で摩擦を防いでいます。
pashmina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/27 19:29:02に投稿されました
あなたのランニングをインスパイアするデザインでロングランへ!
4way ストレッチで汗を吸ってもすぐ乾く、luxtremeのファブリックが筋肉をしっかりサポート。股上はミドルライズのふくらはぎのクロップドパンツ。
継ぎ目のない腰ひもとゴムバンドでずり落ちません。
ウエストバンドにはウレタンゲルの隠しポケットが。
バックサイドのジッパー付きのポケットに小物を収納。
縫い目部分がフラットでごわつかず、摩擦にも強い。


 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。