Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As a result of making inquiries at institutions for the free sale certificate...

This requests contains 149 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , siennajo , awp_p ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 May 2015 at 11:59 2708 views
Time left: Finished

自由販売証明書について機関に問い合わせたところ、
「食品」なら証明書は発行できるが「食品添加物」なので、証明書は発行できません。
との回答でした。ですので自由販売証明書は発行できませんでした。

当社からは BL、インボイス、パッキングリスト、CFS、ORIGINAL を送りします。
それでよろしいですか?

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:02
As a result of making inquiries at institutions for the free sale certificate,
The certificate can be issued when it comes to "food", but the certificate can not be issued when it comes to "food additive".
They answered as above. For this reason, free sale certificate could not be issued.

From our company, we will send BL, invoice, packing list,CFS and ORIGINAL.
Are you okay with this?
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:12
I made an inquiry to the organ as to the free sale certificate, and they answered that they can issue it for "food" but not for "food additives." Therefore, I was not able to get the the free sale certificate.

We will be forwarding BL, invoice, packing list, CFS, and ORIGINAL.
Would that be good for you?
awp_p
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:11
I inquired with the agency regarding the Certificate of free sales, and the answer they gave was while they do issue a certificate for "foodstuff", they do not do that for "food additives". As a result, we were not issued a Certificate of free sales.

We will be sending you our BL, invoice, packing list,, CFS, and original.
Is that alright with you?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime