Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. EMS is the fastest shipping method, which costs ...

This requests contains 96 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nearlynative , anna_claba ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tani at 09 May 2015 at 10:25 1936 views
Time left: Finished

ご質問頂きありがとうございます。
EMSが一番速い発送方法です。料金は21ドルです。税関がスムーズに通れば4日から7日でお届けできます。保険とトラッキングナンバーが付いています。ご検討ください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 May 2015 at 10:29
Thank you for your inquiry.
EMS is the fastest shipping method, which costs 21 dollars. If the package goes through customs smoothly, it will be delivered to you in 4-7 days. It comes with insurance and a tracking number. Please consider it.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2015 at 10:28
Thank you for your inquiry.
EMS would be the fastest way for shipping and the shipping charges will be $21. If there are no problems clearing customs, it should reach you in 4 to 7 days. There will be insurance and tracking number for the parcel. Please consider.
anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2015 at 10:34
Thank you for your question.
The EMS is the fastest way of delivery, costing 21 dollars. If the product is passed through the customs smoothly, it will be sent to you between 4 and 7 days after. It is also attached with insurance and tracking number. I hope your apply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime