Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 3/25発売 AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」 AAARに関して 3/25(水)発売 AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」付帯の「AAAR」に関して、...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん yakitoriya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/24 10:05:51 閲覧 1782回
残り時間: 終了

3/25発売 AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」 AAARに関して


3/25(水)発売
AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」付帯の「AAAR」に関して、
諸事情によりiOS版でのサービスインに一部遅延が発生致します。
(Android版に関しては予定通り3/25よりご利用いただけます)

サービスインの日時が決まり次第、
こちらのHPで皆様にご報告いたします。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/24 10:11:40に投稿されました
關於3/25發行之 AAA「我的憂愁與不開心的她」 AAAR


關於3/25(三)發行
AAA「我的憂愁與不開心的她」附帶的「AAAR」,
因各種因素導致將延遲提供iOS版本。
(Android版將按照計畫於3/25即可開始使用)

當iOS版本可使用時,
將於此HP告知各位。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yakitoriya
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/24 11:08:16に投稿されました
關於3/25發售的AAA新單曲「我那多愁善感的女友」附贈之AAAR的致歉啟示

有關即將於3/25發售,
AAA新單曲「我那多愁善感的女友」附贈的AAAR特典,
由於不可抗拒的因素使得iOS版本的服務開通將會有些許延後。
(Android版本則是依照原定日期於3/25起可正常使用)

當iOS版的最新服務開通日程決定之後,
我們會在這個專頁向各位報告。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。