Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2/25(水) UULAマイセレクションコーナーに三浦大知が登場! 2/25(水)UULAマイセレクションコーナーに三浦大知が登場! 映画・音楽・アニ...

This requests contains 400 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , raidou , souyou ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2015 at 09:23 1881 views
Time left: Finished

2/25(水) UULAマイセレクションコーナーに三浦大知が登場!

2/25(水)UULAマイセレクションコーナーに三浦大知が登場!

映画・音楽・アニメ 楽しみ放題アプリUULAのマイセレクションコーナーにて、
三浦大知が"オススメミュージックビデオ"をセレクト!
こちらのコーナーは2/25(水)0時より公開致します。

【UULA公式サイトbit.ly/1AYfIei】

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 10:20
2/25(周3) 三浦大知在UULA我的选择角登场!

2/25(周3)三浦大知在UULA我的选择角登场!

电影・音乐・动画 在有无限乐趣的应用UULA的我的选择角,
三浦大知选择"推荐的音乐视频"!
这将在2/25(周3)0点开始公开。

【UULA官方站点bit.ly/1AYfIei】
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:07
2/25(三)UULA MY SELECTION CORNER三浦大知登场!

2/25(三)UULA MY SELECTION CORNER三浦大知登场!

电影·音乐·动画无限观看收听的UULA MY SELECTION CORNER中,
挑选出三浦大知所推荐的音乐录影带!
2/25(三)0点起在此单元公开。

【UULA官方网站bit.ly/1AYfIei】

さらに三浦大知が"オススメミュージックビデオ"をセレクトした模様は、
テレビ番組「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」内の
UULAコーナーでも放送されます!こちらも合わせてお楽しみ下さい!

◆「Girls TV!」
放送日:2/24〈火〉深夜〜より放送

※2/24〈火〉は日本海テレビでの放送日になります。
その他の放送局での放送日についてはこちら

https://www.facebook.com/GirlsTvShow/info

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 10:31
并且三浦大知选择了"推荐的音乐视频"的样子、
在电视台节目「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」里面的
UULA角也会播出!敬请期待!

◆「Girls TV!」
播出日:2/24〈周2〉深夜〜开始播出

※2/24〈周2〉是在日本海电视台的播出日期。
关于其他电视台的播出日期请看这里

https://www.facebook.com/GirlsTvShow/info
nakagawasyota likes this translation
souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 10:13
更有三浦大知选拔“推荐MV”的盛况在电视节目「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」内的
UULA专栏播放!请锁定频道,尽享欢乐!

◆「Girls TV!」
播放日:2/24〈星期二〉深夜〜开始播放

※2/24〈星期二〉是日本海电视台的播放日。
其他电视台的播放日,请点击此处查询

https://www.facebook.com/GirlsTvShow/info

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime