Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ノギスの歴史 「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。 アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん taklicious さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 59分 です。

aakkaaによる依頼 2015/03/06 12:56:12 閲覧 2134回
残り時間: 終了

ノギスの歴史
「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。
アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリカで実用化した例がきわめて多い。その最初のものがノギスであった。 ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で
機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 13:50:23に投稿されました
History of Nonius
As "manufacturing by compatible system" had been developed and used commonly, each type of measuring technology was developed and the precise measuring equipment was manufactured.
Although the idea originated in Europe, many were manufactured and used in the States. The first one was Norius. Brown was born in Rhode Island, and had studied machine technology in the factory since he was young.
In 1833, he was requested by his father to return to him, and started to manufacture the watch.
His watch was required the most precise technology among the watches at that time.
Learn the quality required
Predict the defect that occurs
Decide how to detect the defect
aakkaaさんはこの翻訳を気に入りました
aakkaa
aakkaa- 9年以上前
ありがとうございました
taklicious
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 17:54:48に投稿されました
History of verniers
With the progress and the establishment of the production system of interchangeable parts, various measuring techniques improved and precise measuring instruments were manufactured.
The number of cases where the ideas from Europe were implemented in America is extremely high. The very first among them was the verniers. Brown was originally from Rhode Island, learned machine techniques in factories from young age, was told by his father to return home in 1833, and started producing watches.
As for the production of watches, the precision required was the highest among any other machinery of the time.

Knowing the quality required
Foreseeing any malfunctions that will occur
Deciding the method of detecting malfunctions

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。