Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 3 basics to gain popularity 1. Greet others Starting from "Good morning", s...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mini373 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by written at 22 Feb 2015 at 17:34 1523 views
Time left: Finished

人望を得る3つの基本
1.挨拶ができる
「おはよう」から始まって、「お疲れさま」「お帰りなさい。ご苦労さん」「ありがとう」など節々で挨拶をすること。しかも相手の目を見て行うこと。
2.約束をきちんと守る
部下を始め相手と約束したことは、些細なことでも必ず守ること。当たり前のことを当たり前にできるかということだ。守れない場合は、事前承諾をいただくこと。
3.明るく振る舞う
笑顔と感謝の気持ちを持って、部下や取引先と接すること。笑う門には福来る、常に笑顔が絶えない職場作りを心がけること。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2015 at 17:45
3 basics to gain popularity
1. Greet others
Starting from "Good morning", say "Have a good evening", "Welcome back. You did a fine job." and "Thank you" to others. You should also look into their eyes.
2. Keep promises
Keep any promises you made with your junior staff and other people for definite no matter if they are small. It's the matter of if you can do usual things as usual. If you can't keep them you should get their approval beforehand.
3. Be cheerful
Deal with your junior staff and business partners with smile and appreciation. Laugh and grow fat. Try making environment where everyone can keep smiling.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2015 at 17:48
3 standards for gaining popularity
1. Being able to greet people
Using greetings, starting from points like "Good morning", and including "Thanks for all your hard work", "Welcome back. I appreciate all your efforts" and "Thank you."
2. Being able to keep promises precisely
Even if something trivial like a promise with a subordinate worker you just met make sure you keep it. Make sure it is something you can definitely do . In the case of being unable to keep your promise let them know beforehand.
3. Behave cheerfully
Possess a feeling of gratitude and a smile when you come into contact with a subordinate worker or a client. Good fortune and happiness will come to those who smile, so always aim to create a workplace where smiles never run out.
[deleted user]
[deleted user]- almost 10 years ago
「しかも相手の目を見て行うこと」の文を入れませんでした。
翻訳は:Furthermore you should look into people's eyes.
ご迷惑おかけして、申し訳ありませんでした!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime