Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はありがとうございました。 一つ質問があります。 貴社の校正試験所はNIST/nvlapの認定を受けているそうだが、 貴社の製品にnvlapの認定校...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

conyaaによる依頼 2015/02/18 13:19:08 閲覧 933回
残り時間: 終了

先日はありがとうございました。

一つ質問があります。
貴社の校正試験所はNIST/nvlapの認定を受けているそうだが、
貴社の製品にnvlapの認定校正証明書をつけることは可能だろうか?

また、nvlapの認定校正証明書のサンプルなどがあれば見たいです。

宜しくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 13:21:55に投稿されました
Thank you a few days ago.

I have a question.
The correction center of your company is authorized to be NIST/nvlap.
Can you attach the certificate of authorization of the nvlap at your items?

If you have a sample of the certificate of the nvlap authorization, I would like to see it.

Thank you for your cooperation.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 13:42:18に投稿されました
Thank you for the other day.

I have one question.
It appears you have received authorisation from NIST/nvlap for your company's editorial exam location but, is it really possible for your company to attach nvlap's authorised editorial certificate to your product?

And also, if you have a sample of nvlap's authorised editorial certificate I would like to see it.

Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。