Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演 ファンクラブ“AAA Part...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mori-mori さん jeanshiro さん [削除済みユーザ] さん presto さん souyou さん summer2900 さん holmes310524 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/17 12:16:09 閲覧 3075回
残り時間: 終了

★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演 ファンクラブ“AAA Party”入会キャンペーン実施中★


★ファンクラブ“AAA Party”入会キャンペーン実施中★

ファンクラブではAAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演を対象に
チケット先行抽選予約を実施します!

jeanshiro
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:17:17に投稿されました
★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演 歌迷俱樂部“AAA Party”入會活動舉辦中★


★歌迷俱樂部“AAA Party”入會活動實施中★

在歌迷俱樂部內將以「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演」為主題,
舉辦門票預先抽選的預約!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:22:28に投稿されました
★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演 粉絲俱樂部 “AAA Party” 入會優惠實施中★


★粉絲俱樂部 “AAA Party”入會優惠實施中★

加入粉絲俱樂部 AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-
將對6月公演之門票實施先行抽選預約!

2015年2月11日(水)までにAAA Partyにご入会(=ご入金)いただければ、先行抽選予約にご参加いただけます。

※チケットは全て抽選となります。ご入会いただいても、必ずしもお座席をご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。
※ファンクラブチケット先行予約の開始日時は、2015年2月18日(水)を予定しております。
詳細が決まり次第、ファンクラブサイトにてご案内させていただきます。

presto
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:30:59に投稿されました
2015年2月11日(三)止於AAA Party入會的話,可搶先預約參加抽籤。

※門票皆為抽籤決定。即使已經入會,並不代表一定可以保留到位子,還請您諒解。
※粉絲俱樂部搶先預約的開始時間,預定於2015年2月18日(三)。
詳細內容決定後,可於粉絲俱樂部網站查詢。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:39:30に投稿されました
若在2015年2月11日(三)之前入會(=匯款完成)AAA Party,即能參加先行抽選預約。

※門票全部為抽選方式。即使入會之後,也有可能無法為您準備座位的狀況,請見諒。
※粉絲俱樂部門票先行預約開始時日預定為2015年2月18日(三)。
詳細後續將會在粉絲俱樂部之網站公告。

【対象公演】
今回のファンクラブ先行抽選予約は6月実施公演を対象に実施いたします。
※7月公演のファンクラブ先行抽選予約は予定です。

■2015/6/17 (水)
大阪 大阪城ホール
全席指定席:8,500円
ファミリーシート:8,500円

■2015/6/18 (木)
大阪 大阪城ホール
全席指定席:8,500円
ファミリーシート:8,500円

jeanshiro
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:22:05に投稿されました
【活動主題演唱會】
此次歌迷俱樂部預先抽選的預約,將以6月舉辦之演唱會為活動主題來進行。
※預定還有7月演唱會的歌迷俱樂部預先抽選的預約。

■2015/6/17 (週三)
大阪 大阪城Hall
所有座位對號入座: 8,500日圓
家庭觀賞席: 8,500日圓

■2015/6/18 (週四)
大阪 大阪城Hall
所有座位對號入座: 8,500日圓
家庭觀賞席: 8,500日圓
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:23:23に投稿されました
【物件公演】
本次歌迷俱樂部預先抽選預約活動抽選6月舉行公演的物件
※預訂7月公演的歌迷俱樂部預先抽選預約。

■2015/6/17 (星期三)
大阪 大阪城大廳
全席指定席:8,500日元
家庭席:8,500日元

■2015/6/18 (星期四)
大阪 大阪城大廳
全席指定席:8,500日元
家庭席:8,500日元

■2015/6/27 (土)
札幌 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ
全席指定席:8,500円
ファミリーシート:8,500円


【受付対象会員】
・2015年2月11日(水) 23:59までにAAA Partyにご入会(=入金)された方で、2015年2月以降有効期限をお持ちの方が対象
※2015年1月末日有効期限の方は期日までに継続手続きをお願いします。

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:38:22に投稿されました
■2015/6/27 (六)
札幌 真駒内屋内競技場
全席對號入座票:8,500日幣
家庭座位:8,500日幣


【受理對象會員】
・2015年2月11日(三) 23:59前於加入AAA Party(=以匯款)的會員、持有有效日期至2015年2月以後之會員編號的會員
※會員編號有效日期至2015年1月底為止的會員請辦理續會手續。
mori-mori
mori-mori- 10年弱前
■2015/6/27 (六)
札幌 真駒内屋内競技場
全席對號入座票:8,500日幣
家庭座位:8,500日幣


【受理對象會員】
・2015年2月11日(三) 23:59前於加入AAA Party(=已匯款)的會員、持有有效日期至2015年2月以後之會員編號的會員
※會員編號有效日期至2015年1月底為止的會員請辦理續會手續。
presto
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:37:51に投稿されました
■2015年6月27日(六)
札幌 真駒內屋內競技場
全區指定席:日幣8,500元
家庭席:日幣8,500元

【接受報名對象會員】
2015年2月11日(三)23:59前AAA Party加入會員(=繳交會費),有效期限在2015年2月以後者為對象。
※有效期限在2015年1月底者請於效期內辦理會員資格繼續的手續。

【ファンクラブ入会締切】
入金(=ご入金)締切日: 2015年2月11日(水)23:59まで
年会費のお支払い方法は必ず『コンビニ決済』または、『クレジット決済』を指定してください。
払込用紙でのお支払をご選択されますと、入金締切日までに間に合わない場合がございます。仮入会後、2015年2月11日(水)23:59までにご入金ください。

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:32:00に投稿されました
【粉絲俱樂部入會截止日期】
付費(=匯款)截止日期: 2015年2月11日(三)23:59為止
年費付費方式請務必指定『超商付費』或是『信用卡付費』。
若選用匯款單之付費方式,有可能來不及趕上付費截止日。
申請入會後,請於2015年2月11日(三)23:59以前完成付費手續。
presto
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:43:19に投稿されました
【粉絲俱樂部入會截止】
繳款(入帳)截止日:2015年2月11日(三)23:59止
年費的支付請必需指定為「便利商店付款」或「信用卡付款」。
如選擇使用填單轉帳,有可能無法趕上入帳截止時間。
假入會後,請務必於2015年2月11日(三)23:59前繳款完成。

【ご注意】
※ファンクラブ先行抽選予約にご参加いただけるのは会員番号が発行されてからになります。
※全てメールでのご連絡となるため、期間中にメールアドレスをご変更されないようにご注意ください。

【年会費】
¥4,200
※振込手数料として、別途200円かかります。ご了承ください。


ご入会はコチラから!!
https://fc.avex.jp/aaa/reg/

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:24:12に投稿されました
【注意】
※取得會員號碼後才能參加粉絲俱樂部搶先預約抽選活動。
※所有內容皆透過E-mail聯繫,注意請勿於活動期間更改E-mail帳號。

【年費】
¥4,200
※轉帳匯款會另有200日幣的手續費。敬請見諒。


請於此入會!!
https://fc.avex.jp/aaa/reg/
jeanshiro
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:31:24に投稿されました
【注意事項】
※您必須獲得發行之會員編號後,即可參加歌迷俱樂部的預先抽選預約。
※由於全數均透過電子郵件進行聯繫,請注意活動期間勿進行變更電子郵件。

【年會費】
¥4,200
※轉帳手續費另須扣除200日圓。敬請諒解。


入會請由此去!!
https://fc.avex.jp/aaa/reg/
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:28:51に投稿されました
【請注意】
※希望參加粉絲俱樂部先行抽選預約必須先取得會員號碼。
※因全程將以電子郵件聯絡、期間中請注意不要變更電子信箱。

【年會費】
¥4,200
※另需200元將作為匯款手續費。請多包涵。


請由下列網址入會!!
https://fc.avex.jp/aaa/reg/
summer2900
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:32:18に投稿されました
【注意事項】
※歌迷俱樂部優先參加抽籤預約,再發行會員編號。

※由於以簡訊通知,期間內請注意不要變更電子郵件。

【年會費】
¥4,200日幣
※電匯手續費需酌收200日幣,敬請見諒。


入會詳情請點此處!!
https://fc.avex.jp/aaa/reg/
holmes310524
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 12:34:55に投稿されました
【注意】
※加入後援會且會員編號發行後,方有參加抽選活動的資格。
※所有聯絡都將透過電子郵件進行,在此期間內請注意不要更改電子郵件位址。

【會員費用】
作為票款處理手續費,將額外收取200日元,特敬請理解。

入會請從這裡!!
https://fc.avex.jp/aaa/reg/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。