Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は御社の指示通りに電話連絡して以下の内容を伝えました。 早くロックを解除してください。 おそらく、原因は私がホテルにとまってホテルのインターネット回線...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん yuki_p さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

okotay16による依頼 2015/02/16 19:21:34 閲覧 1893回
残り時間: 終了

私は御社の指示通りに電話連絡して以下の内容を伝えました。
早くロックを解除してください。

おそらく、原因は私がホテルにとまってホテルのインターネット回線を利用したことが
原因です。
利用者が本人なので問題ありません。


他に何が必要ですか?



御社へ電話で伝えた内容
・生年月日
・アカウントID
・住所
・電話番号
・メールアドレス

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/16 19:21:58に投稿されました
As you told me, I called and told them the followings.
Please remove the locking immediately.

Probably the reason is that I used the Internet in the hotel
where I stayed.
As I am a user, I do not have a problem.

What else do you need?
Details of what I told you by telephone
Date of birth
Account ID
Address
Telephone number
E-mail address
★★★★☆ 4.0/1
yuki_p
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/16 19:28:46に投稿されました
I phoned and gave the information below as I was told to do so.
Please unlock it soon.

The reason why this happened is because I stayed at a hotel and used their internet line.
The user is myself so I don't see there is a problem

What else should I give?

The information I gave on the phone:
Date of birth
Account ID
Address
Phone number
Email address
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。