Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの注文についも、2日前に別のメールで問い合わています。 しかし返信が来ないです。なぜですか? そのメール内容もここに転載しますね。 2日前にメール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん fujisawa_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mirakomaによる依頼 2015/02/13 16:26:49 閲覧 1096回
残り時間: 終了

私はこの注文についも、2日前に別のメールで問い合わています。
しかし返信が来ないです。なぜですか?
そのメール内容もここに転載しますね。

2日前にメールで確認依頼をしましたが返信が来ません。
私の予想通り、注文した数量のRugが届きませんでした。
私はこのラグを5枚注文しました。
しかし昨日到着したのは2枚です。
未到着分の3枚のラグを大至急発送して下さい。
2月16日までに必ず届けて下さい。

到着したパッケージのTrackingNo,は以下の2つです。
ベンダーに確認して今日中に返信を下さい。











sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/13 16:32:18に投稿されました
I inquired about this order 2 days ago by the separate e-mail.
However, I have not heard from you yet. I wonder why it happened?
I will forward the content of the email here.

I asked you to check 2 days ago by e-mail, but I have not heard from you yet.
As I expected, I have not received the volume of the rugs as many as I ordered.
I ordered 5 pieces, but I received only 2 pieces yesterday.
Would you send the remaining 3 pieces immediately?
I need to receive them by February 16th.
The tracking numbers of the package that I received are as follows.
Could you check the vendor and reply me today?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/13 16:52:15に投稿されました
I asked about this order two days ago by another e-mail.
But there is no reply. Do you know why?
I will reproduce the e-mail as below.

Although I asked about confirmation by e-mail two days ago, there was no reply.
The quantity of Rug I expected did not reached.
I ordered 5 pieces of the Rug.
But only 2 pieces were delivered yesterday.
Please ship the other 3 pieces Rug as soon as possible.
I do want you to deliver them by February 16.

The Tracking No. of the packages delivered are two as below.
I look forward to your reply after confirming a vendor within a day.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/13 16:31:29に投稿されました
I have inquired about this order two days ago in a separate mail.
But I have got no reply. Why?
I will reproduce here the content of that mail.

I've asked for a confirmation request by e-mail two days ago, but I have got not response.
As I expected, the quantity of rugs I ordered did not arrive.
I ordered five rugs.
However, only two arrived yesterday.
Please dispatch the three remaining rugs as soon as possible.
Please be sure they arrive before February 16.

Arrival package Tracking numbers are the following two.
I will confirm with the vendor and contact you today.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。