Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It was a great entertainment! Musical is enjoyable for me even though I'm no...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , i3san ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by veltra_en at 09 Feb 2015 at 22:26 1454 views
Time left: Finished

最高のエンターティメント!
英語の苦手な私は、ミュージカルは楽しいのですが細部のせりふの面白さのつぼがわからない所がありました。このスリラーに関しては、そんな心配は一切ありません。それにマイケルジャクソンの私の知っている曲ばかりで、歌っている出演者もプロばかり。男の子が可愛かったです。2時間30分があっという間でした。
お勧めです。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:30
It was a great entertainment!
Musical is enjoyable for me even though I'm not good at English but sometimes I can't understand the humor of what they were saying. However, I didn't have to worry about that for Thriller. Also, a lot of songs were by Michael Jackson that I know and the singers were professionals. The boy was cute. It was a quick 2 hour and a half.
I recommend it.
mini373
mini373- almost 10 years ago
3行目の"what they were saying" を"what they are saying"に訂正します。
大変失礼いたしました。
i3san
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:37
Best entertainment!
I could enjoy the musical, but I couldn't get some sense of humor of the details since I am not good at English. Regarding the Thriller, there was no need to worry about such thing! I knew all of the Michael Jackson's songs and performers were all professionals. Boys were cute. 2 and half minutes passed by like a flash. I recommend you to see it.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime