Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが私の懸念についてご理解いただけるとよいのですが。というのは、このオークションの写真は私が以前落札したオークションの写真と全く同じだからです。 あ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ailing-mana さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 505文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/09 12:51:06 閲覧 1448回
残り時間: 終了

I hope you can understand my concern because the photos in this auction are exactly the same with the photos in the auction I previously won.
I am not saying that I can be sure you and the seller "mints_house" are in cooperation, but I guess I can ask eBay to check for me on information such as computer IP address.
Also, I think in order to use the same photos for the item you are selling, you will need to have transaction record from that eBay user since you should have bought the item from that user.

ailing-mana
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 12:54:50に投稿されました
あなたが私の懸念についてご理解いただけるとよいのですが。というのは、このオークションの写真は私が以前落札したオークションの写真と全く同じだからです。
あなたと「mints house」というセラーが協力関係にあると、私が確信しているわけではないのですが、ebayに問い合わせてコンピューターのIPアドレスを調べてもらうことは可能ではないかと思っています。
さらに、私が思うに、あなたが販売している商品について同じ写真を使うためには、あなたはそのユーザーからその商品を購入したはずですから、そのebayユーザーからの取引記録を有している必要があるでしょう。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 12:59:37に投稿されました
私の問題をご理解ください。その理由は、このオークションの写真が過去のオークションで獲得した写真と同じだからです。
貴方とセラーである"mints_house"が共謀しているとは言っておりませんが、
イーベイへコンピューターのIPアドレスなどの情報について
問い合わせることができます。
この他、貴方が販売中の同じ写真を使用するためにイーベイから取引の履歴
を要するでしょう。理由は、そのユーザーから商品を購入すべきでしたから。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 13:46:08に投稿されました
このオークションの写真は私が以前落札したものと全く同じなので、私の心配を理解して欲しいです。
私は、あなたと販売者"mints_house"が連携しているに違いないとは言いませんが、eBayにコンピュータのIPアドレスなどの情報の調査を依頼出来ると思っています。
また、あなたが販売しているアイテムに同じ写真を使用するために、そのユーザーからアイテムを購入したはずなので、そのeBayユーザーとの取引記録を持っているだろうと考えています。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。