Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Product A and Product B is a set. The set of A and B is one item. As you ca...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuki_p , uckey ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Feb 2015 at 11:32 8984 views
Time left: Finished

商品Aと商品Bはセットです。
商品Aと商品Bを合わせて1つの商品です。
商品ページを見ていただければわかるとおり商品Aが胴体部分で商品Bがその土台です。
だから商品Aと商品Bの価格をトータルして300ドルになるようにしてください。
現在は商品Aが300ドル、商品Bが300ドルとなっています。
現状のままでは実際の購入価格の2倍の価格になってしまいます。
どうか購入価格を商品Aと商品Bを合わせて300ドルになるように変更をお願いいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 11:32
Product A and Product B is a set.
The set of A and B is one item.
As you can see in the product page, A is the body and B is the base.
Thus, the total price of A and B is 300 dollars.
Currently, A is priced 300 dollars, and so it B.
Under this condition, it’s twice as much as the real price.
Please make a change so that the set of A and B is priced 300 dollars in total.
yuki_p
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 11:58
This product is consist of the product A and B.
Two of them (the product A and B) makes one product.
The product A is the body part and B is the base for A as you can see on the product page.
I would like to ask you to change the price to $300 in total of product A and B.
The current price is $300 for the product A and $300 for the product B.
This makes the total price double the actual purchasing price.
I am sincerely asking to change the total purchasing price to $300 which should be including the product A and B.
★★★★☆ 4.0/1
uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 11:42
Product a and Product B is a set. It is one product to put together Product A and Product B.
As you can see with product page, Product A is a body part and Product B is the base.
So please decide the price in total $300 with Product A and Product B.
Product A is $300 and Product B is $300 so far.
If it is under the present circumstances, the price is twice as high as the actual price.
Please change the price to $300 with Product A and Product B putting together.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime