Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I apologize for the delay in the delivery of the package. According to Jap...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , moni_125 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by sazabi at 02 Feb 2015 at 12:16 11566 views
Time left: Finished

荷物の到着が遅れて申し訳ございません。

日本郵便に問い合わせたところ、ドイツ宛の荷物が通常よりも時間がかかっているようです。

大変申し訳ございませんが、今しばらくお待ちいただけませんでしょうか?
どうぞ、よろしくお願い致します。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 12:20
I apologize for the delay in the delivery of the package.

According to Japan Post, packages shipped to Germany are taking more time than usual.

I am very sorry but could you please wait for a little longer?
Thank you for your understanding.
sazabi likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 12:21
I'm sorry for the delay of the item's arrival.

I asked the Japanese post office and it seems that it has been taking more time with the packages to Germany.

I'm afraid you will need to wait little more.
Thank you in advance for your understanding.
sazabi likes this translation
moni_125
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 12:19
My sincere apology about the delay of the delivery.

Being enquired to the Japan Post Office, I was told that the delivery to German takes time than usual.

My apology again for the situation and could you please kindly wait for a little bit more?

Thank you very much.
sazabi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime