Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. If you give us the Tokyo address, we will ship ...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , huuhung ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tani at 31 Jan 2015 at 12:46 1737 views
Time left: Finished

ご購入いただきありがとうございます。
東京の住所を教えて頂ければそちらに送りますよ。明日発送すれば明後日には届きます。国内の発送なので送料は12ドルだけいただきます。すでに入金していただいているので残りは32ドルはPayPalで返金致します。直接お会いしてお渡しするのも可能ですが私は英語が凄く苦手です。あなたは日本語をは話せますか?日本語が分からない場合待ち合わせなどであなたに迷惑をかけてしまうかもしれませんので郵送をおすすめします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2015 at 12:52
Thank you for your purchase.
If you give us the Tokyo address, we will ship it to that address. If we ship it tomorrow, it will be delivered the day after tomorrow. As it is domestic shipping, the shipping cost will be $12. As you have already paid, we will refund the remaining $32 via PayPal. I can meet you in person and give the item to you, but I’m not good at English. Do you speak Japanese? If you don’t, I may cause you inconvenience when we try to meet, so I would recommend mailing the product.
tani likes this translation
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2015 at 12:57
Thank you for purchasing.
If you tell me your address in Tokyo, I would send it there. If I send it off tomorrow you will get it the day after tomorrow. Because it's a domestic shipment I only charge 12 dollars for the shipping fee. You've already made the payment so I will refund you 32 dollars via PayPal. I could meet you in person to hand it to you directly but I'm not good at English at all. Can you speak Japanese? If you don't understand Japanese it could be a trouble for you to find where we meet so I prefer sending it to you.
tani likes this translation
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2015 at 12:52
Thank you for your purchasing.
When you let me know your address in Japan, I will send to there. If I send tomorrow, It will come in the next day. Because it is domestic shipping so the shipping cost is 12 usd. you transmitted to my account so I will refund remaining 32 usd via Paypal. If It is impossibe to meet and pass to you directly but my english is very bad. Can you speak English. In case you do not understand Japanese, It maybe very complicated for you when we meet so I recommend to send via post.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime