Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 奇遇ですね。私もインフルエンザため昨日まで仕事を休んでいました。 Aはできるだけ早く発送してくださいね。 1月28日~2月3日に宿泊予約をした山田と申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん yakuok さん sujiko さん jun-finder さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2015/01/27 18:59:07 閲覧 2729回
残り時間: 終了

奇遇ですね。私もインフルエンザため昨日まで仕事を休んでいました。
Aはできるだけ早く発送してくださいね。

1月28日~2月3日に宿泊予約をした山田と申します。
妻との新婚旅行でそちらのホテルに宿泊させていただきます。
また、7年ぶりのハワイ旅行なのでとても楽しみです。
オワフ空港には午前10時に到着予定で、
午前11時過ぎにはホテルへ到着する予定です。
アーリーチェックインをしたいですが可能でしょうか?
アーリーチェックインが無理な場合でも、
フロントで荷物を預かっていただけますよね?









hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 19:07:24に投稿されました
What is an amazing coincidence! I was also off work until yesterday with influenza.
I would like you to ship A as soon as possible.

My name is Yamada who made a booking the room from 28 January to 3 February.
I will stay in the hotel for honeymoon with my wife
I look forward to it since I have not been in Hawaii for seven years.
We will arrive at Oahu airport at 10 am.
We expect to be at the hotel around 11am.
Is it possible to make an early check-in?
If not, can we leave our luggage at the front desk?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 19:10:26に投稿されました
That is strange. I was off my work until yesterday because of influenza.
Please ship out A as soon as possible,

I am Yamada who has made a reservation for a room between 28 Jan and 3 Feb.
My wife and I will be on a honeymoon, and will be staying at your place.
This is also my first stay in Hawaii in 7 years, so I am looking forward to the stay.
We are scheduled to arrive at Oahu airport at 10am, and we will arrive at the hotel at about 11am.
Is it possible for us to check in early?
I hope the luggage can be kept at the reception even if we are not able to check in early.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 19:07:22に投稿されました
What a coincidence! I had been also absent from the work until yesterday due to the influenze.
Would you please send A as soon as possible?


My name is Yamada who made a reservation from January 28th to February 3rd.
I am going to stay at your hotel with my wife on our honeymoon.
I am very excited since this is my first trip to Hawaii in 7 years.
We will arrive at Oahu Airport at 10 o'clock in the morning,
and will be at your hotel a little after 11 o'clock.
May we check in earlier than the regular checking hour?
If it is impossible, may we leave our personal belongings
at the front desk?
★★★★☆ 4.0/1
jun-finder
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 19:20:54に投稿されました

It is a coincidence. I had also sick leave until yesterday because of cold. Please dispatch item A at your earliest convenience.
My name is Yamada. I made reservation for the accommodation from 28 January to 3 February.
I will stay at your hotel with my wife for honey moon.
Looking forward very much to Hawaii after seven years from my last visit.
We are scheduled to arrive at Oahu airport at 10 and likely to checking in by 11.
Is it possible to check in early?
If not, could you please take care of our luggage by the time of checking in?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

アルファベットのAのは商品名がはいります。
改行した文章につながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。