Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Did individual guests pay for accommodation without using the deposit? Is th...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , sujiko ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nterashi at 27 Jan 2015 at 14:16 2149 views
Time left: Finished

宿泊費は、保証金を使用せずゲスト個人で精算しましたか?
変更があったのは、小泉の不泊だけでしょうか?
もし延泊などあれば、教えて頂きたいです。
朝食券は44枚で請求が来ていますが、こちらで確認したところ40枚になりました。
朝食数を確認したいため、宿泊費明細の送付をお願いします。
(ゲスト名・宿泊数・支払い金額が分かるものでしたら、形式問いません)

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2015 at 14:24
Did individual guests pay for accommodation without using the deposit?
Is the only charge that Koizumi didn’t stay?
Please let me know if there is any extension of stay.
We have been charged for 44 breakfast tickets, but it should be 40 as we confirmed it.
Please send us the detailed expenses specification as we would like to verify the number of breakfast.
(As long as guest names, duration of stay, and payment are clear, the format doesn’t matter).
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2015 at 14:24
Did you pay individually as a guest without using warrantee amount for your accommodation?
Was the only change Koizumi was not staying at the hotel?
If there is any extended stay, please let us know.
We have received an invoice for 44 breakfast tickets. But we confirmed that it was 44 breakfast tickets.
We would like to check the number of breakfast tickets so please send us the detailed statement for the accommodation.
(The name of guests, number of stay, anything else indicates the amounts)
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2015 at 14:24
Have a guest paid the expense for staying at the hotel by him or herself without using the deposit?
Was it the only change that Koizumi had not stayed?
If someone stayed longer than the schedule, would you tell it to me?
I received an invoice, and it says that there were 44 breakfast coupons.
However, I checked it and found that they were 40.
As I would like to confirm the number of the guests who ate breakfast,
could you send a statement of staying at the hotel to me?
(Any form where I can find the guest name, number of the days stayed at the hotel and the amount paid is acceptable.)

Client

Additional info

ホテルへの確認メールになります。ゲスト約20名分の予約をし、事前に保証金を支払いました。朝食代のみが保証金から引かれて払い戻しがありました。その為、宿泊代をゲストそれぞれが支払ったかを念の為確認したいです。また、朝食代はゲストに請求するため宿泊費の明細をホテルからもらいたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime