Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] G社のギターに関する連絡を頂き感謝いたします。 我々はG社の商標権を侵害するつもりはありません。 今後もeBayのポリシーに乗っ取ってリスティングをしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん ysk-nakano さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/17 10:11:35 閲覧 2488回
残り時間: 終了

G社のギターに関する連絡を頂き感謝いたします。
我々はG社の商標権を侵害するつもりはありません。
今後もeBayのポリシーに乗っ取ってリスティングをしていくつもりです。

今後の参考にしたいので、どのモデルは商標権の侵害にあたり
どのモデルはeBayに出品しても問題無いのか、その基準を教えて
欲しいのです。

eBayには無数のGibsonのギターがリストアップされています。
今後、我々がリスクのあるギターを気づかないうちに販売してしまわない為にも
アドバイスを頂きたいです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 10:20:19に投稿されました
We appreciate that you contacted us regarding the guitar manufactured by G.
We are not going to violate a trade mark right of the G.
We are going to restate subject to the policy of eBay.

As we would like to use for the reference in the future,
would you please let us know the standard where which model violates the trade mark right and which model we can list at the eBay without causing a problem?

A limited number of the guitars manufactured by the G have been listed at the eBay. May we ask you the advice to prevent that we might sell the guitars with risk unconsciously in the future?
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
ysk-nakano
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 10:25:05に投稿されました
thank you for contacting us about G company's guitar.
we never intend to invade the trademark right.
we will list up the goods according to the policy of eBay.

for our reference , could you please let us know which models are invaded?

on the eBay there are a lot of guitar.
we want you to advise us not to sell the guitar which the trademark right invaded without noticing it.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。