Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達が只今案内できるマスタービルダーシリーズは⚪︎⚪︎カラーで、⚪︎⚪︎の指板、⚪︎⚪︎のボディを使用したものです。通常すべての顧客から年に一回しか受け付...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yakuok さん minniepickles さん michiko88 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/10 11:34:15 閲覧 1643回
残り時間: 終了

私達が只今案内できるマスタービルダーシリーズは⚪︎⚪︎カラーで、⚪︎⚪︎の指板、⚪︎⚪︎のボディを使用したものです。通常すべての顧客から年に一回しか受け付けない完全オーダーモデルです。もし、ご希望でしたら速やかに返金致します。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/10 11:42:19に投稿されました
Currently, what we can arrange for you is Master Builder series in ⚪︎⚪︎ color, and it is made using ⚪︎⚪︎'s fretboard and ⚪︎⚪︎'s body. This is a complete custom made model, and I only accept one order a year from my customers. If you would like, I will make a refund immediately.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
minniepickles
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/10 11:44:09に投稿されました
The Master Builder series that we can offer now is color of ⚪︎⚪︎, fingerboard of ⚪︎⚪︎, and the body of ⚪︎⚪︎. It is completely custom made and we usually only accept once a year from our customers.
If you wish, we will give you a full refund promptly.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/10 11:45:49に投稿されました
What we can guidenow is Master Builder series with ⚪ ︎ ⚪ ︎ color , ⚪ ︎ ⚪ ︎ fingerboard, and ⚪ ︎ ⚪body . All the customers can only order once a year. We will refund you immediately if you wish .
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。