Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We would like to deliver the items of F from Japan. May we deliver them to y...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , keita_washiyama1970 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by okotay16 at 09 Jan 2015 at 09:52 1790 views
Time left: Finished

日本からFの商品を納品したいのですがAにある転送業者を利用せず
直接御社へ納品することは問題ありませんか!?
もちろん、関税は元払いです。

また、納品する際に注意点があれば教えてください。

例えば以下の要な規制はありますか?
・サイズは50×60×50で
どれか一辺でも超えたらダメ

・重さが30キロを超えてはダメ
15キロを超える場合は箱の
天と側面に「重量超過」と書く

・箱がやぶけてるものはダメ

・バンドでまとめている梱包はダメ

・はこがぬれてたらダメ

・着払いはダメ

・はこを改造してるとダメ

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 10:11
We would like to deliver the items of F from Japan.
May we deliver them to your company without using a
forwarding company at A?
Of course, we will pay the duties.

If you have some points we have to be careful about
when we deliver them, please let us know.
For example, do you have the following restrictions?
The size is 50x60x50, and even one of them is
allowed to exceed it.
The weight must be less than 30 kilograms.
If it is over 15 kilograms, we must list "overweight"
at the top and sides of the boxes.
The torn boxes are not allowed.
The boxes must not be packed by the bands.
The wet boxes are not allowed.
The cash on divery is not allowed.
The renovated boxes are not allowed.
★★★☆☆ 3.0/1
keita_washiyama1970
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 10:36
We would like to deliver F item from Japan to your company directly without using the forwarder in A. Is it OK for you?
Of cource we, shipper, pay the tariff.

Please tell us if there is anything what we should pay attention.

For example, are there restrictions like followings?
*The size must be within 50*60*50. If any of sides surpass it, it is declined.

*The weight must not be exceed 30 kilograms. The item heavier than 15 kilograms, we need to mark "weight exceeded" on the side of its box.

*The box must not be teared.

*Packing by bandling is prohibited.

*Wet box is prohibited.

*Cash on delivery is prohibited.

*Remodeled box is prohibited.
★★★★☆ 4.0/1
keita_washiyama1970
keita_washiyama1970- almost 10 years ago
teared は tornの間違いでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime