Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 正月休みで返信が送れてすいません USPSの荷物の保管期限は1ヶ月なので最初の配達日から10数日しか経っていない現在の時点でSenderに返送されたという...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mooomin さん monico さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

scoopstarによる依頼 2015/01/02 15:06:29 閲覧 1691回
残り時間: 終了

正月休みで返信が送れてすいません
USPSの荷物の保管期限は1ヶ月なので最初の配達日から10数日しか経っていない現在の時点でSenderに返送されたというのは何かの間違いだと思います
もう一度この点をUSPSに強く伝えて荷物の所在の確認と再配達を手配してくれませんか?
現時点では私に出来る事は無いがもし本当に返送された場合は荷物が私に到着した時点で返金もしくは再送をしますのでご安心下さい
あなたに手間を取らせて申し訳ないがこれはUSPSのミスであるという事をどうか分かって下さい

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/02 15:14:07に投稿されました
I apologize that I am late in replying you due to the new year holidays.
As the items are supposed to be stored at USPS for 1 month, it must be a mistake that the item was
returned to a sender within 20 days after it had been delivered for the first time.
Would you please emphasize it to the USPS again as welll as check the whereabout of the item and
arrange for delivering it again?
I cannot do anything at this moment.
However, if the item is returned, I will refund or resend it when I receive it, so please
do not worry about it.
I feel sorry to give you an inconvenience, but may I ask you to understand that it is a mistake made by the USPS?
★★★☆☆ 3.0/1
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/02 15:25:58に投稿されました
I'm sorry about the late reply due to the New Year's holiday.
The storage limitation of USPS items is one month, so I think it is some kind of a mistake that the item was sent back to the sender at this point of time, just being about a dozen days from the initial delivery date.
Could you descibe this point strongly to the USPS, and make arrangements for the search of the item location and redelivery of the item?
Right now, there is nothing I can do for you; but please be assured that if the item is actually sent back to us, I will make a refund or resend the item to you as soon as the item arrives.
I am sorry to trouble you, but I would appreciate your understanding that this case was a mistake made by USPS.
monico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/02 15:31:19に投稿されました
We are sorry for our late reply due to new year holiday. USPS hold the cargos for a month. It's been only about 10days since the first delivery, so we assume that it is misunderstanding that they sent it back to a sender. Could you kindly insist on this and ask them where the cargo is, and tell them to deliver it again? I cannot do anything at the moment, however, if it's really sent back to us, we will send it again or refund you as soon as we receive the cargo.
We apologize to ask you to do some troublesome things, but please kindly understand that this is the mistake USPS caused.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。