Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 あなたからのお返事、嬉しかったです。 ですが、なぜか、あなたからのポジティブフィードバックは受け取っていないことになっています。他のセラーと間違ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

akawineによる依頼 2014/12/29 17:18:01 閲覧 1082回
残り時間: 終了

1
あなたからのお返事、嬉しかったです。
ですが、なぜか、あなたからのポジティブフィードバックは受け取っていないことになっています。他のセラーと間違っていないかどうか、お手数ですがもう一度確認していただけませんか?

2
あなたにポジティブフィードバックをしようと思ったのですが、フィードバックの期限を過ぎてしまっていたためできませんでした。期限があることを知らず、大変申し訳ありませんでした。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/29 17:29:34に投稿されました
1. I was happy to receive your reply.
However, I have not received a positive feedback from you.
I hate to ask you, but could you please check if you misunderstood me with another seller again?

2. I tried to send a positive feedback to you, but an effective period of the feedback had already expired.
I did not know that it has an effective period. I apologize to you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/29 17:28:19に投稿されました
1
I was happy to receive your reply.
But for some reason, it says that I haven't received it. It may be a hassle but if you could confirm to make sure that you're not mistaken for another seller, that would be great.

2
I wanted to provide some positive feedback but because the deadline for submission was over, I couldn't. I'm so sorry that I didn't know about the deadline.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ebayのfeedbackについてのメールです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。