Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ヘッドホンAを使用した顧客の中には今まで意識していなかった音が聴こえてくるとの声もあります。またφ44mmドライバーで迫力の重低音が楽しめます。心地よい低...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん takuyao さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

gatigatiによる依頼 2014/12/24 17:38:40 閲覧 941回
残り時間: 終了

ヘッドホンAを使用した顧客の中には今まで意識していなかった音が聴こえてくるとの声もあります。またφ44mmドライバーで迫力の重低音が楽しめます。心地よい低音を楽しみつつ中音・高音もしっかり拾ってくれるバランスの良さが幅広く支持されている。魅力はなんといってもコストパフォーマンスの良さ。このレベルのヘッドホンが5千円台で手に入るのは大きな魅力です。高価なヘッドホンをいくつも試した後にこのヘッドホンに落ち着いた人もいるようです。このヘッドホンを使っている人の大半はDJではないです

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 17:47:05に投稿されました
Some of the customers who have used the headphone A hear the sound that they have not been conscious of so far. You can also enjoy a strong and heavy low sound by φ44 millimeter driver. Many people support a good balance where they can hear the middle and high sound while enjoying the comfortable low sound.
What fascinates us the best is an appropriate cost. We are very happy to have this level of the headphone at around 5,000 Yen. Some decided to purchase this one after trying several expensive ones. Most of those who use this headphone are not disk jockeys.
takuyao
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 18:27:17に投稿されました
Some users say that the A headphones bring the sound of which they have not been conscious ever. They feature 44 mm-diameter drivers for users to enjoy powerful bass sound. The well-balanced headphones are widely accepted with comfortable bass and sensitive mid- and high-range reproduction. They appeal their excellent value for money the most. It will be very attractive that customers can get such a level of headphones at around 5,000 yen. Some users have seemed to end up these headphones after trying a lot of other expensive ones. Also, most of these headphones’ users are not DJs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。