Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。リム幅は25mm、スポーク穴の数は28、仕上げはUD matte finishの予定です。本数は1本です。ちなみに納期はどのく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/12/24 16:13:40 閲覧 855回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。リム幅は25mm、スポーク穴の数は28、仕上げはUD matte finishの予定です。本数は1本です。ちなみに納期はどのくらいですか?ここ最近の急激な円安でまだ検討中です。去年ならすぐに買ってました。値引きはできますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 16:22:39に投稿されました
Thank you for your reply. The width of the rim is 25 millimeters, and the number of the spoke hole is 28. It is going to be finished by UD matte, and we need 1 piece. When can I have it? As recenly Yen has depreciated suddenly, we are still hesitating it. If it were the last year, I had already purchased it without hesitating. Could you please give me a discount?
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 16:37:21に投稿されました
Thanks for your reply. Rim width would be 25mm, spoke holes of 28 with UD matte finish. Quantity is 1 piece. By the way, how long would it take for delivery? I'm still thinking because of recent sudden drop in Japanese yen. I would have bought it right away last year. Will you give me a discount?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年弱前
Thank you!
transcontinents
transcontinents- 10年弱前
Thank you, too!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。