Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] リストを確認いただきありがとうございます。 PO#1は、リストからもれておりましたが、 請求をしていただければ、支払い準備いたします。 PO#2につい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yakuok さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

misato_misatoによる依頼 2014/12/17 08:39:44 閲覧 2890回
残り時間: 終了

リストを確認いただきありがとうございます。

PO#1は、リストからもれておりましたが、
請求をしていただければ、支払い準備いたします。

PO#2については、いつ請求予定ですか?

来月の請求書には、リスト記載分は、請求してください。

以上の件、よろしくお願いします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 08:58:48に投稿されました
Thank you for checking the list.

PO#1 was not listed. However, if you send us an invoice, we will arrange to make the payment.

As for PO#2, when will you send us an invoice?

Please include the listed items in the next month's invoice.

Thank you for your kind assistance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 08:46:55に投稿されました
We appreciate that you confirmed a list.
PO#1 was not included in the list, but if you charge it,
we will prepare to pay for it.
When are you going to charge PO#2?
Would you please charge the items listed in the list in the invoice issued for the next month?
We appreciate your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 08:57:37に投稿されました
Thank you for confirming a list.

Although PO#1 was not included in the list, I will prepare to pay if you request.

Regarding PO#2, when are you going to charge?

Please charge all items in the list for the next month.

Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。