Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「FLiPLiPS」にてスタジオライブをオンエア! ギタリスト・上條頌と共に、スタジオライブを披露! FM802「FLiPLiPS」 日時:12/9(...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jklhyu , hiroki_1992 , jinro4u , ris0_o , jeheegus ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Dec 2014 at 14:09 1893 views
Time left: Finished

「FLiPLiPS」にてスタジオライブをオンエア!

ギタリスト・上條頌と共に、スタジオライブを披露!

FM802「FLiPLiPS」
日時:12/9(火)11:00~15:00

http://funky802.com/flip/

jinro4u
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:27
「FLiPLiPS」에서 스튜디오 라이브를 온 에어!

기타리스트 카미죠 쇼(上條頌)와 함께하는 스튜디오 라이브를 발신!

FM802「FLiPLiPS」
일시 : 12/9(화) 11:00~15:00

http://funky802.com/flip/
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:32
「FLiPLiPS」에서 스튜디오 라이브를 온에어!

기타리스트 카미죠쇼와 함께 스튜디오 라이브를 공개!

FM802「FLiPLiPS」
일시:12/9(화) 11:00~15:00

http://funky802.com/flip/
ris0_o
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:10
「FLiPLiPS」에서 스테이지 라이브를 생방송!
기타리스트 카미죠 쇼와 함께 스테이지 라이브를 공표!

FM802「FLiPLiPS」
일정:12/9(화)11:00~15:00

http://funky802.com/flip/
jeheegus
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:26
「FLiPLiPS」에서 스튜디오 라이브를 온에어!

기타리스트・카미죠 쇼와 함께, 스트디오 라이브를 피로!

FM802「FLiPLiPS」
일시:12/9(화)11:00~15:00

http://funky802.com/flip/
hiroki_1992
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:26
「FLiPLiPS」에서 스튜디오 라이브를 온에어!
기타리스트 카미죠 쇼 와 함께하는 스튜디오 라이브 피로!

FM802 「FLiPLiPS」
날짜 : 12/9 (화) 11:00~15:00

http://funky802.com/flip/
jklhyu
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:34
'FLiPLiPS'에서 생방송 무대라이브 !
기타리스트 카미죠 쇼(上條頌)와 함께 무대라이브를 피로합니다!

FM802 'FLiPLiPS'
일시 : 12월 9일 화요일 오전 11시 ~ 오후 3시
http://funky802.com/flip/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime