Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. We can make a deal with 1,000 Euros, including s...

This requests contains 135 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ailing-mana , mikanchan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yuu0519 at 11 Dec 2014 at 12:49 1450 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
送料込み、1000ユーロで取引できます。
支払い確認後、すぐに発送致しますが、支払い方法はどうされますか?
口座振替の場合、日本のみずほ銀行・ジャパンネット銀行のみ可能です。
自宅に現金を送っていただいても結構です。
お返事お待ちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2014 at 12:51
Thank you for your inquiry.
We can make a deal with 1,000 Euros, including shipping.
We will ship it as soon as we confirm your payment. How would you pay?
In case of bank transfer, we accept only Mizuho Bank and Japan Net Bank in Japan.
You can send cash to my home.
We look forward to hearing from you.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2014 at 12:55
Thank you for your inquiry.
I'll make this deal with 1000 euro including the shipping fee.
I will ship it as soon as I confirm your payment.
What would you like as a payment method?
If you transfer it into the bank account, you can only do it into the Mizuho Bank or Japan Net Bank of Japan.
You can also send the money to my house.
I am waiting for your reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2014 at 12:55
Thank you for inquiring us.
We can trade it at 1000 Euro including the shipping charge.
After we check the payment, we will send it immediately.
How are you going to pay for it?
In case of the payment into an account, we can accept only at Mizuho Bank
and Japan Net Bank in Japan.
You can send the cash to me at home.
I will look forward to your reply.
mikanchan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2014 at 12:58
Thank you for contacting us.
We can sell it for 1000 euro including postage.
We can send it to you as soon as we confirm it is paid. What would you like to do for the payment?
If you prefer bank transfer, only Japan Mizuho bank and Japanet bank are available.
You could directly send money to my place as well.
Look forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime