Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Servers are not that expensive so I think it is worth renting. But it will b...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , sujiko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by aasdsfdfdfdfd at 09 Dec 2014 at 16:33 1641 views
Time left: Finished

サーバーはあまりお金かからないしレンタルするのが良いと思いますよ。
ただこのScriptで収益をあげるのは難しいですね。Adsenseでも少し利益が出るぐらいです。

私の場合、テスト用のドメインでデモサイトを立ち上げて確認してから本番のドメインで運用しています。
(利用していないドメインが沢山あるので)
サーバーのスペックが低いとエラーになると思うのでオススメのサーバーを他の人に聞いた方が良いと思います。
私が利用しているサーバーは日本のサーバーなので全く参考にならないと思います。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 16:39
Servers are not that expensive so I think it is worth renting.
But it will be difficult to make a profit with this script. You can just make a little profit with Adsense.

In my case, I first set up a demo site using a test domain before running it on the actual domain.
(I have a lot of unused domains)
I think you will get errors if the server's spec is not good, so you should ask others about recommended servers.
The server that I am using is in Japan so I don't think you will find it useful at all.
aasdsfdfdfdfd likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 16:43
I recommend that you rent a server that is not expensive.
However, it is difficult to make money by this script. We can make a small profit even by Adsense.

I run the domain by production environment after setting a demonstration site by domain that is used for the test and checking it.
(There are a number of domains that have not been used.) If the specification of the server is low, an error tends to occur. I recommend that you ask a good server to people around you.
As the server that I use is a Japanese server, you cannot use it as a reference.
aasdsfdfdfdfd likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime