Uber now banned in Delhi, India for “misleading customers”
Uber is now banned in Delhi. Drivers found using the system will be fined, according to reports
US-based taxi-booking app Uber has today been blacklisted by India’s Delhi government for “misleading customers”, according to The Economic Times.
This move comes after a woman in New Delhi, the capital, was reported to have been raped by an Uber driver on the job. The driver was said to be a repeat sex offender, who was jailed seven months for a rape charge. He was later acquitted after a private compromise had taken place between him and the victim, reported The Times of India. Additionally, according to The Indian Express, Uber had not conducted a proper background check.
Drivers found to be using Uber in Delhi can be issued a fine. The exact penalty is still unclear.
デリーでUberを利用した運転手は罰金を科される。はっきりとした刑罰内容についてはまだ明らかになっていない。
デリーでUberを使用していることが判明したドライバーには罰金が科される可能性がある。正確な罰金額は、まだ不明だ。
In conversation with The Economic Times, Satish Mathur, Special Commissioner of Delhi Transport Department, said, “Right now, we have banned Uber as we came to know only after this incident about its services in Delhi. We too had to log on to the Internet to know how the company works.”
Mathur also said that the government will study how other e-hailing apps like Ola and Taxi-For-Sure work before it can come to a sensible decision.
===
The company most recently raised US$1.2 billion at a valuation of US$40 billion to invest in Asia Pacific.
また、Mathur氏は、政府が常識的な判断を下す前にOlaやTaxi-For-Sureなどの他の配車アプリについてもそれらの仕組みを確認すると述べた。
===
同社は、先頃、12億米ドルの資金調達で時価総額が400億米ドルとなり、これはアジアパシフィック地域での拡大に投じられる。
Mathur氏はまた、州政府は賢明な決断を下すに前に、OlaやTaxi-For-Sureのような他のeハイリングアプリ(PCや携帯デバイスを使ってタクシー等を手配するアプリ)がどのように機能するのか調査するだろうとも語った。
===
同社は、ごく最近、アジア太平洋に注力すべく12億米ドルを調達し、企業評価額は400億米ドルとなった。
Travis Kalanick, CEO, Uber, has also responded in a rare statement:
“What happened over the weekend in New Delhi is horrific. Our entire team’s hearts go out to the victim of this despicable crime. We will do everything, I repeat, everything to help bring this perpetrator to justice and to support the victim and her family in her recovery.
We will work with the government to establish clear background checks currently absent in their commercial transportation licensing programs. We will also partner closely with the groups who are leading the way on women’s safety here in New Delhi and around the country and invest in technology advances to help make New Delhi a safer city for women.”
「ニューデリーで週末に起きた事件は大変遺憾であります。我々チーム一同、この卑劣な犯罪の被害者に対してお見舞いを申し上げます。我々は、この犯人に法の裁きを受けさせるため、そして被害者の回復に向け被害者と彼女の家族を手助けするため、できること全て、繰り返しますが、どんなことでもするつもりです。
我々は政府と協力し、現在現地の商用交通ライセンスプログラムで欠如している明確な身辺調査制度を構築していくつもりです。また、我々は、ここニューデリーと同国内の女性の身の安全を推進するグループと密に連携し、ニューデリーが女性にとって安全な町になるようテクノロジーへの投資をしていきたいと思っています。」
「週末のニューデリーで起こったことは、非常に恐ろしいことです。この卑劣な犯罪の被害者に対して、私たちチーム一同、深くご同情申し上げます。私たちは、加害者に裁判を受けさせ、そして被害者の回復過程において、被害者自身とご家族をサポートするのに必要などんなことでも、もう一度言いますが、どんなことでも実行するつもりです。
私たちは当局と連携し、現在のデリーにおける民営輸送ライセンス許可プログラムに欠けている、完璧な身元調査を制度化します。また、ニューデリーおよび周辺地域における女性の安全を推進するグループと密に連携し、ニューデリーを女性にとって安全な都市にするのに役立つ技術進歩に投資するつもりです。」