Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I cannot save money because I live alone. I too study while commuting. I ha...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by mayu24 at 04 Dec 2014 at 13:56 1632 views
Time left: Finished

一人暮らしだとお金がたまらないよ〜。

私も通勤中に勉強してるよ
勉強用の映画アプリがあるんだけどおすすめだよ
これは字幕と日本語と字幕なしと、視聴中に選択できるしわからない単語があったらその場で検索できるの

それ笑える。
でも私の方がもっとひどい間違えしてる。
こないだ友達に、私の日本語は失礼ですか?と聞かれて全然大丈夫だよ。今までずっとあなたは失礼だったから。って英語で返事してしまったの。笑 私は最悪だ…

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 14:18
I cannot save money because I live alone.
I too study while commuting.
I have a movie app for studying, highly recommended.
You can watch a movie with and without the Japanese subtitles, which you can choose while watching. If you find an unknown word, you can look it up there.

That’s funny.
But I made a horrible mistake.
The other day a friend asked me, “Is my Japanese impolite?” I answered in English, “Don’t worry at all. You have been always rude.” How could I? Lol. I’m the worst…
mayu24 likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 14:07
We cannot save money if we live alone.

I am also learning while I commute.
I have a movie application used for studying, and I can recommend it to you.
We can select among the subtitle, Japanese and without the subtite while we are watching it. We can also search a word we do not know when we are watching it.

We can laugh at it.
I made a worse mistake.
A couple of days ago, my friend asked if his or her Japanese was rude.
I replied that I did not mind it because you had been rude for a long time.
I was the worst.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime