Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 小包には何が入っているのですか? 弊社施設への配達後、ログインの課程で全ての小包を開き、検査します。商業納品書(Merchant Invoice)は...

この英語から日本語への翻訳依頼は speedy さん juntotime さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 2分 です。

kato51による依頼 2011/06/06 07:45:02 閲覧 1215回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

What is in my package?

All packages are opened and inspected during the log-in process after delivery to our facility. The Merchant Invoice is scanned into your account and available for your review within 15 minutes of the scan. This is where you may review what was actually contained in your shipment.

speedy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/06 13:46:39に投稿されました
小包には何が入っているのですか?

弊社施設への配達後、ログインの課程で全ての小包を開き、検査します。商業納品書(Merchant Invoice)はスキャンしてお客様のアカウントに登録され、スキャン後15分でご確認いただけるようになります。この時点でお客様の出荷品の実際の内容物をご確認いただけます。
juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/06 11:44:35に投稿されました
私の荷物の中に何が入っていますか?

全ての荷物は、我々の所に到着した後の受付処理の際に開封されスキャンされます。商品の送り状はあなたのアカウントに読み込まれていますので、スキャンの15分後までには内容を見る事ができます。それが内容物が何であったかを実際に確認する方法です。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/06 12:04:37に投稿されました
自分の荷物の中身を知りたい

弊社の施設に配送された荷物はすべて、システムへの登録処理の過程で開封されて検査されます。インボイスはスキャナで読み取られてお客様のアカウントに登録され、15分後には閲覧可能となりますので、こちらで荷物の中身をご確認いただくことができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。