Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 実際の着用条件において、これらの素材から作られた衣類は、従来、服地の厚さ方向に沿った温度勾配が存在する条件下で着用されていた。さらに、肌層から服地への水分...

この英語から日本語への翻訳依頼は akabane さん atsupu さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 645文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 12分 です。

joh9669による依頼 2011/06/01 16:28:44 閲覧 981回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

In actual wearing condition ,garments made of these materials used to be wore under the condition that temperature gradient exists along the thickness direction of fabric.In addition,water transport phenomena from skin layer to fabric must be taking into account both in vapor and/or liquid state.In this paper,we propose the evaluation method of heat-of-absorption performance of fabrics considering actual wearing conditions using skin model apparatus(Thermo Labo Ⅱ),and we also propose physical model to analyze heat conduction phenomena with heat of absorption to assist the evaluation of heat-of-absorption performance of textile materials.

akabane
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 17:29:25に投稿されました
実際の着用条件において、これらの素材から作られた衣類は、従来、服地の厚さ方向に沿った温度勾配が存在する条件下で着用されていた。さらに、肌層から服地への水分移動現象が、気体、および/または、液体の状態の両方で考慮されなければならない。この論文において、私たちの提案する服地の熱吸収性能の評価方法では、実際の着用条件を考慮して、肌モデル装置(Thermo Labo Ⅱ)を使用する。さらに、物理的なモデルも提案し、吸収熱を伴う熱伝導現象を分析することで、織物材料の熱吸収性能の評価に役立てる。
atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 18:40:35に投稿されました
実際の着用状態においては、これらの生地で製造された衣服は素材の厚さ方向に沿って温度勾配が存在する条件下で着用される。さらには、皮膚層から素材への液体や水蒸気での水分輸送現象を考慮しなければいけない。本誌では実際の着用状態を想定し、皮膚を再現した装置(サーモラボⅡ)を使用した素材の吸収熱性能の評価方法を提唱する。また、我々は繊維素材の吸収熱性能の評価を補助するため、吸収熱にともなう熱伝導現象を分析する物理モデルを提案する。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 18:32:30に投稿されました
実際の消耗させる条件において、温度グラジエントがfabric.In additionの厚さ方角に沿って存在しているという条件の下に、そのために使われたこれらの素材で作られた衣服は長持ちしていた。そしてスキン層から布地までの水上交通現象は蒸気、および/または液状のstate.Inの両方とも中でこの紙を考慮しているにちがいなく、私達は、使うスキンモデル装置(ThermoラボーⅡ)と私達がまた物理モデルを提案するという実際の消耗させる条件を考えて、布地の吸収熱性能の評価方法を提案します。
繊維原料の吸収熱性能の評価を補助するために、吸収熱によって熱導電現象を分析してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。