Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] iDOL Street 超絶みちくさ公演~探検・発見・ストリート~ iDOL Streetに所属するSUPER☆GiRLS、CheekyParade、G...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は haibarasasori さん ecnuly_3134 さん hana2525 さん my_saruru さん jeremy_syu さん meilan さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2013文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/23 15:09:14 閲覧 4169回
残り時間: 終了

iDOL Street 超絶みちくさ公演~探検・発見・ストリート~

iDOL Streetに所属するSUPER☆GiRLS、CheekyParade、GEM、ストリート生が週替わりで!?シャッフルで!?登場しちゃいます。
この公演でしか見られないコラボや企画でアイストファミリーならではの魅力を存分にお届け!企画コーナーにライブに盛りだくさんのスペシャル公演です。

AKIBAカルチャーズ劇場:http://akibalive.jp/

ecnuly_3134
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 17:14:11に投稿されました
iDOL Street 精彩绝伦michiku的公开演出 ~探险・发现・在路上~

iDOL Street旗下的SUPER☆GiRLS、CheekyParade、GEM、在路上现场演出每周轮换!?跳跃性的!?就是现在。
只有在这里才能看到的组合和企划会把艺术家们的魅力彻底表现出来!是能让现场演出最大化的企划。

AKIBA cultures剧场:http://akibalive.jp/
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 17:02:23に投稿されました
iDOL Street 超绝道草公演~探险・发现・道路~

iDOL Street中所属的SUPER☆GiRLS、CheekyParade、GEM、道路生が每周替换!?随机组合!?登场。
iDOL Street家族将展现在本公演以外无法看到的合作企划!演唱会中充满企划栏目的特别公演。

AKIBA Culture's剧场:http://akibalive.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

・全席自由となります。
・チケット引換は開場の1時間前からとなります。


10/17出演メンバー変更のお知らせ

10月17日(金)の出演メンバーが変更になりました。

・宮﨑理奈、田中美麗、渡辺亜紗美、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※志村を除く11名全員→ 宮﨑理奈、田中美麗、溝呂木世蘭、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※志村を除く11名全員

での出演になります。
発表後の変更になってしまし、大変申し訳御座いません。
何卒、よろしくお願い致します。

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:25:45に投稿されました
·全席自由座位。
·换票于开场1小时前开始。

关于10/17出演成员变更的通知

10月17日(周五)的出演成员略有变更。

·宫崎理奈、田中美丽、渡边亚沙美、伊山摩穗、SUPER☆GiRLS※除志村外的11名成员→宫崎理奈、田中美丽、沟吕木世兰、伊山摩穗、SUPER☆GiRLS※除志村外的11名成员
参与演出。
我们对在公布演出成员后发生变更表示最诚挚的道歉。
请多多包涵。
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:21:25に投稿されました
・全部是自由座位。
・实体票的换取从开场前的一小时开始。

10月17日演出成员变更的通知

10月17日(星期五)的演出成员变更

・宫崎理奈、田中美丽、渡边亚纱美、伊山摩穗、SUPER☆GiRLS※除去志村以外的11人全体成员→ 宫崎理奈、田中美丽、沟吕木世兰、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※除去志村以外的11人全体成员
进行演出
在发表后进行变更,我们感到万分的抱歉。
今后也请多多指教。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jeremy_syu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:25:47に投稿されました
・全席自由位
・开场前一小时可换入场券

关于10/7 出演成员变更的通知

10月17日(周五)公演的出演成员发生了变化。
・宮﨑理奈、田中美麗、渡辺亜紗美、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※除志村外11名成员→ 宮﨑理奈、田中美麗、溝呂木世蘭、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※除志村外11名成员

我们非常抱歉在发表公演消息后发生的出演成员的临时改变。
谢谢您的谅解!

10/31出演メンバー変更のお知らせ

10月31日(金)の出演メンバーが変更になりました。

・志村理佳、宮﨑理奈、渡辺亜紗美、伊山摩穂、GEM全員
→渡辺亜紗美、伊山摩穂、GEM全員

での出演になります。
発表後の変更になってしまし、大変申し訳御座いません。
何卒、よろしくお願い致します。


https://map.pigoo.jp/events/view/1329

hana2525
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:26:41に投稿されました
10 月31日演员变更通知

10月31日(周五)的演出成员将有所变更。

·出演者志村理佳、宫﨑理奈、渡边亚沙美、伊山摩穂、GEM全员,将改为渡边亚沙美、伊山摩穂、以及GEM全员
进行演出。

对公布后的演员变更,我们表示非常抱歉!
敬请谅解!
https://map.pigoo.jp/events/view/1329










my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:23:08に投稿されました
10月31日演出成员变更的通知

10月31日(星期五)的演出成员变更。

・志村理佳、宫崎理奈、渡边亚纱美、伊山摩穂、GEM全员
→渡边亚纱美、伊山摩穂、GEM全员

进行演出
在发表后进行变更,我们感到万分的抱歉。
今后也请多多指教。

https://map.pigoo.jp/events/view/1329
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【握手会】
日程:2014年10月17日(金)
時間:LIVE終了後

イベント当日物販ブースにて、「SUPER☆GiRLS 11thシングル「アッハッハ!~超絶爆笑音頭~」発売記念オリジナル生写真、SUPER☆GiRLSグッズ、うちわ(渡邉亜紗美/伊山摩穂)、マフラータオル(Cheeky Pareda/GEM)をご購入頂きましたお客様、グループ別握手会にご参加頂けます。
※物販ブースは17:00~販売開始予定です。

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:31:18に投稿されました
【握手会】
日程:2014年10月17日(周五)
时间:演出结束后

于活动当天在临时售货摊购买SUPER☆GiRLS 11单《啊哈哈!~超绝爆笑音头~》首发纪念原版生写真、SUPER☆GiRLS周边产品、团扇(渡边亚沙美/伊山摩穗)、围巾毛巾(Cheeky Pareda/GEM)的客人,可以参加分组握手会。
※临时售货摊于17:00开始售货。
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:27:25に投稿されました
【握手会】
日程:2014年10月17日(星期五)
时间:LIVE结束后

活动当日的周边贩卖区域、凡是购入了「SUPER☆GiRLS 11th单曲「啊哈哈!~超绝爆笑音头~」发行纪念原创现场写真、SUPER☆GiRLS周边产品、扇子(渡边亚纱美/伊山摩穂)、围巾(Cheeky Pareda/GEM)的客人、可以按团队参加握手会。
※周边贩卖区域预定从17:00~开始贩卖。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【グループ握手会ご参加対象商品】
「SUPER☆GiRLS 11thシングル「アッハッハ!~超絶爆笑音頭~」発売記念オリジナル生写真/SUPER☆GiRLS グッズ(Tシャツ・うちわ・マフラータオル・スタンドフォトプレート・スティックライト)
1,000円お買い上げ毎に握手券1枚(3レーンのうちいずれか1レーン参加可能)差し上げます。

hana2525
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:40:43に投稿されました
【团体握手会参加对象商品】
“SUPER☆GiRLS 第11张单曲“啊哈哈!~超绝爆笑领唱~」发售纪念原创写实照片/ SUPER☆GiRLS商品(T恤、团扇、围巾、相架、光棒)
每购买1千日元,赠送握手券1张(可参加3场中任何一场)。
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:33:05に投稿されました
【可参加各组合握手会的对应商品】
「SUPER☆GiRLS 11th单曲「啊哈哈!~超绝爆笑音头~」发行纪念原创现场写真/SUPER☆GiRLS 周边产品(T恤・扇子・围巾・立式相架・手灯)
购入每1,000日元赠送一张握手券(3种里购入任何1种均可参加)。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

Cheeky Parade 渡辺亜紗美 うちわ/Cheeky Parade マフラータオル、GEM 伊山摩穂 うちわ/GEM マフラータオルを、1,000円お買い上げ毎に(渡辺・伊山のいる1レーンのみ参加可能)握手券1枚差し上げます。

【握手会レーン】
1レーン:宮﨑理奈、田中美麗、渡邊亜紗美(Cheeky Parade)、伊山摩穂(GEM)
2レーン:渡邊ひかる、勝田梨乃、後藤彩、渡邊幸愛
3レーン:荒井玲良、溝手るか、前島亜美
(中学生メンバーは不参加です。)

my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:43:33に投稿されました
Cheeky Parade 渡边亚纱美 扇子/Cheeky Parade 围巾、GEM 伊山摩穂 扇子/GEM 围巾、购入每1,000日元赠送一张握手券(只可参加 渡边・伊山组)。

【握手会分类】
1:宫崎理奈、田中美丽、渡边亚纱美(Cheeky Parade)、伊山摩穂(GEM)
2:渡边hikaru、胜田梨乃、后藤彩、渡边幸爱
3:荒井玲良、沟手ruka、前岛亚美
(中学生成员不参加握手会)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 16:03:55に投稿されました
每次购买1000日元的Cheeky Parade 渡辺亚纱美 扇子/Cheeky Parade 围巾毛巾、GEM 伊山摩穂扇子/GEM 围巾毛巾(只限定有渡辺・伊山的1对列可能参加)赠送一张握手券。

【握手会队列】
1队列:宮﨑理奈、田中美麗、渡邊亜紗美(Cheeky Parade)、伊山摩穂(GEM)
2队列:渡邊HEKARYU、勝田梨乃、後藤彩、渡边幸爱
3队列:荒井玲良、溝手LUKA、前島亚美
(中学生成员不参加。)

【注意事項】
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせていただいておりますが、不審者・不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますようよろしくお願いいたします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:34:27に投稿されました
【注意事项】
※活动会场方希望一切顺利地运营,如果有看到不法者或危险物品,请及时告诉警备员。
※参加握手会时请摘下戒指或手镯等装饰品。
※为了活动的安全进行,主办方有权在认为特定客人不适合参加活动的情况下,拒绝该客人的参加。请谅解。
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:49:38に投稿されました
【注意事项】
※活动会场虽然在运营上做了充分的准备,但如果发现可疑人或可疑物品请立即通知警卫。
※参加握手会的时候请取下戒指、手链等装饰物,谢谢合作。
※本活动为了安全起见,若被主办者方认为不适合参加的客人,可能会被婉拒。敬请谅解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※イベントは屋外での実施となります。水分補給をするなど各自で健康管理を行っていただき、日射病や熱中症等には充分気をつけていただきますようお願い致します。
※飲酒、酒気帯びの方はイベント入場及び握手会への参加はできませんので、ご了承願います。
※お客様から手紙以外のプレゼントをメンバーは受け取る事が出来ませんので、予めご了承ください。
※メンバーを驚かす行為・罵声を固く禁止致します。

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:38:16に投稿されました
※由于本活动在室外举行,请您及时补充水分,照顾自己,并注意预防日晒或中暑等症状。
※酒后或带酒的人将无法进入会场及参加握手会,请谅解。
※演出成员将不会收受除了信以为的一切礼物,请谅解。
※严禁惊吓或辱骂演出成员。
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:54:14に投稿されました
※活动会在室外举行。客人请做好充分的水分补给,预防日射病、中暑的发生。
※饮酒、饮酒后的客人将不能参加活动和握手会。请谅解。
※组合成员无法接收除信件以外的礼物,请知晓。
※严禁对组合成员的一切不文明行为。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※会場内・近隣に置いてのゴミ放置は固く禁止いたします。必ず各指定のゴミ捨て場に捨てていただくか、お持ち帰りになるかにしていただきます。
※ご来場の際は、最寄りの公共交通機関をご利用ください。
※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。
※握手会時間には限りがございます。予めご了承ください。
※握手会参加券には、限りがございます。予めご了承ください。

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:42:22に投稿されました
※严禁在会场内或附近乱扔垃圾。请将垃圾丢到指定位置或带回家。
※请使用最近公共交通方式到场。
※请注意,,主办方不会对由客人造成的会场内物品损坏负责。
※请勿对本活动进行关于会场的咨询。
※握手会时间有限,请见谅。
※握手会参加券数量有限,请见谅。
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:55:11に投稿されました
※绝对禁止在会场内・近邻置放垃圾。必须把垃圾扔到指定垃圾点或请您将垃圾带回去。
※在来场时请您利用最近的公共交通工具。
※会场内有观众将器物损坏等的情况时,主办方一概不负责,请您注意。
※请尽量不要在会场进行关于此活动的咨询。
※握手见面会时间有限。敬请谅解。
※握手见面会参加券数量有限。敬请谅解。
★★★★☆ 4.0/1
my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 16:00:17に投稿されました
※禁止在会场内与会场附近放置垃圾。请带往指定的的垃圾管理点或带回自己处置。
※请尽量使用公共交通前往会场。
※如果破坏会场内的器物,主办方有权让客人负责赔偿,请注意。
※请不要向本活动的会场提供方询问。
※握手会将有时间限制。请注意。
※握手会参加券将有限制。请注意。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※握手会参加券はイベント当日のみ有効とさせていただきます。
※握手会参加券1枚につき、お一人様一回握手会にご参加頂けます。
※握手会参加券は握手会の際に回収させていただきます。
※握手会参加券の紛失、盗難等による再発行はいたしませんので御了承下さい。
※握手会に複数回ご参加希望の場合、握手会後、再度列の最後尾に並んでいただきます。
※握手会は握手以外の行為は禁止とさせていただきます。

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:45:07に投稿されました
※握手会参加券只于活动当日内有效。
※每张握手会参加券仅限一人参加一次握手会。
※握手会参加券会在握手会时回收。
※出现握手会参加券被盗或丢失等情况时,我们不会重新补发,请见谅。
※希望重复参加握手会的话,请在握手会后再次到队尾排队。
※握手会禁止出现握手意外的行为。
jeremy_syu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/23 15:35:12に投稿されました
※握手会参加券仅限活动当天有效。
※一张握手会参加券仅限一人使用一次。
※握手会参加券将在活动当天回收。
※我们不会重新发行由用户自身遗失,被盗的握手会参加券,请您多多包涵。
※希望多次参加握手会的人将会被要求在前一次握手完后排到队尾重新排队。
※握手会上禁止握手以外的任何行为。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。