[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーID○○に関して ネガティブフィードバックを受け取りました このオーダーはFBAです NFの削除をお願いします またこの評価の内容を見ると輸送中の...

この日本語から英語への翻訳依頼は kesuyo さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

scoopstarによる依頼 2014/09/09 19:19:35 閲覧 1138回
残り時間: 終了

オーダーID○○に関して
ネガティブフィードバックを受け取りました
このオーダーはFBAです
NFの削除をお願いします
またこの評価の内容を見ると輸送中のダメージが原因で払い戻しをしているようです。
この払い戻し分は私に返金されますか?


ASIN○○をFBAに送ろうとするとAAAというメッセージが表示され送ることが出来ません
この製品はなぜFBAに送れないのですか?
この製品に危険品などは含まれない筈です
またこの製品と同等品は問題なくFBAに送れています
調査の上連絡を下さい

kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/09 19:30:30に投稿されました
As for the order oo, I received negative feedback.
This order is FBA. Please delete NF.
Moreover, according to the contents of evaluation, it seems that it was refunded because of the damage during shipping.
Will this refund return to me?

I tried to ship ASIN○○ to FBA, but I couldn’t send it with displaying the massage “AAA”.
Why I can’t ship this product to FBA?
This product should not be considered as like hazardous item.
I could ship similar product to FBA without problems.
Please let me know after your investigation.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/09 19:31:39に投稿されました
I received a negative feedback for the order ID OO.
This order is FBA.
Please delete NF.
Also, I checked the content of this review and found out that there has been a refund due to the damages caused during the shipping.
Do I get this refunded money back?

When I try to send ASINOO to FBA, the message AAA is displayed and I cannot send it.
Why can't I send this product to FBA?
This product should not include any dangerous material.
Also, a product that is similar to this product has been sent to FBA.
Please investigate this matter and contact me.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。