Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I appreciate for your business. I tried to proceed my payment through Pay...

This requests contains 230 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , marionriver , capone ) and was completed in 4 hours 22 minutes .

Requested by ken1981 at 16 May 2011 at 11:38 1788 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お世話になっております。先ほどPAYPALで再度手続きしたのですが、やはり決済手続きができませんでした。PAYPALに問い合わせしたのですが、「現在、ウクライナの PayPalアカウントは支払いの実行のみ可能で、資金を受け取ることはできません」との回答でした。PAYPAL以外では支払いはしたくありません。また、すぐ商品を欲しかったので、落札させていただきましたが、何度やっても手続き不可なのでキャンセルをお願い致します。お手数ですが、よろしくお願い致します。

marionriver
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2011 at 16:00
I appreciate for your business.

I tried to proceed my payment through Paypal again, but I couldn't complete my process this time either.

I contacted Paypal help desk, and they said "At this time, payment is the only function that Ukraine's Paypal offer, therefore you cannot receive funds." I do not want to pay in other ways than Paypal. Besides, I won this item since I needed this right away.
So I would like to cancel my bidding since I cannot complete my procedure no matter how many times I tried.

I apologize for any inconvenience this may cause, but I appreciate for your time and beg your kindness.
★★★★☆ 4.0/1
marionriver
marionriver- over 13 years ago
@peko さん 評価してくださり、どうもありがとうございます。
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 May 2011 at 12:01
Thank you for your help. I just tried to proceed again at PayPal, but I couldn't make a payment. I contacted PayPal and they said, "PayPal accounts in Ukraine can do only the payment, but they can't receive money for now." I don't want to pay by except for PayPal. As I wanted the item instantly, I won it. However, I couldn't make a payment no matter how many times I tried. Therefore, I would like to cancel it. Would you kindly accept my offer? Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
yoppo1026- over 13 years ago
@peko
評価どうもありがとうございます。
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 16 May 2011 at 12:50
Hello.The procedure came once again a short while ago in PAYPAL and did but could not not still do a settlement procedure.
We inquired of PAYPAL but " at present, the PayPal account in Ukraine " was to do the answer being " that the execution acceptance of the payment can not receive a fund possible ".
As well as PAYPAL, it doesn't want to pay.
Also, we request cancellation because the procedure is impossible even if it knocks down because it wanted goods but it does by many degree at once.
It is trouble but we request well.
capone
capone- over 13 years ago
「お世話になっております。」はアメリカで使わないので「Hello」としました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime