Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうござます。 かしこまりました。 下記請求書になります。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございます。 すいません。 こ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん unaguilla さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

gsertgswwによる依頼 2014/07/14 18:46:52 閲覧 1930回
残り時間: 終了

メッセージありがとうござます。

かしこまりました。
下記請求書になります。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
すいません。
この商品は日本から配送されるために多くの時間がかかってすいません。
すいませんが商品到着までしばらくお待ちください。

yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/14 19:45:07に投稿されました
Danke schön für Ihre Nachricht.

Ja, ich verstehe.
Hier ist die Rechnung.
Danke schön.

Danke schön für Ihre Nachricht.
Entschuldigung, aber dieser Artikel verbraucht lange Zeit denn das wird von Japan geschickt.
Bitte warten Sie auf der Ankunft bei Ihnen.
unaguilla
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/14 20:07:57に投稿されました
Danke für Ihre Message.

Einverstanden. Folgendes ist die Rechnung.
Danke schön für Ihre Verständnis.

Danke für Ihre Message.
Entschuldigen Sie bitte. Es braucht lange Zeit für Ihnen, die Produkt zu bekommen, weil es von Japan geliefert wird.
Tut mir leid, bitte warten Sie einen Moment auf der Ankunft.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。