Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の件 こんにちは。 今日荷物が届いたのですが、購入した「A」が入っていませんでした。 「A」を送っていただけますか? ※届いたものは「B」でした(...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 hiro_ure_87 さん ozsamurai_69 さん norihiko さん kanon84 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kiwasaによる依頼 2014/06/12 19:18:20 閲覧 2309回
残り時間: 終了

商品の件

こんにちは。
今日荷物が届いたのですが、購入した「A」が入っていませんでした。
「A」を送っていただけますか?

※届いたものは「B」でした(添付写真)

よろしくおねがいいたします。

hiro_ure_87
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 19:27:56に投稿されました
About the Product

Hello.
I received the package today, but there was no A inside.
Will you send me A?

*B was inside instead (the picture attached)

Thank you.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 19:22:57に投稿されました
Regarding the product
Good afternoon.
Today the product arrived but, the item I purchased [A] was not in it.
Can you please send [A]?

[] The item that was delivered was [B] ( I will attach a photograph)

Thank you.
norihiko
評価 54
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 19:29:56に投稿されました
About products

Hello.
I recieved the product today, but not including A in the package, which I actually bought.
Please send A to me.

*The thing I recieved is B (Picture)

I hope you will take good care of this.
kanon84
評価 67
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 19:28:01に投稿されました
Issue with the product

Hi.
I received the package today but "A" was not inside.
Could you send me "A"?

*What I actually received was "B" (see picture)

Thanks for your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。