Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] *** Sorry that it took me a while to reply you abut the date you will pick up...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , hiro_ure_87 , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kazuhiko at 04 Jun 2014 at 10:51 1565 views
Time left: Finished

***の返品に取りにいただく日程の連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。

いま、私の契約をしている転送会社からの連絡を待っています。
すぐに、連絡をもらえるように再度、連絡を入れましたので
もう少しお待ちください。

確認が出来次第、すぐに連絡致します。

よろしくお願いします。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 10:59
*** Sorry that it took me a while to reply you abut the date you will pick up the returning product.

Now, I am waiting for the contact from the transfer company that has a contract with me.
I sent them a message again saying to get in touch with me as soon as possible, so
please wait a little longer.

As soon as I can confirm, I will contact you.

Thanks in advance.
★★★★★ 5.0/1
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:00
We are very sorry for being late to respond in regard to the arrangement of the date to pick up the return item from you.
We are currently waiting for the response from our forwarder about the arrangement.
We have again asked the forwarder to make contact to you as soon as possible, and please kindly wait for them to be in contact with you shortly.

We will also let you know as soon as we confirm the arrangement.
Thank you very much for your patience.
kazuhiko likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:04
I apologize for the delay in letting you know the schedule regarding getting the *** returned.

Right now, I am waiting for a message from the forwarding company.
I've already contacted them again in order for them to quickly message me.
Please wait a little longer.

I will contact you once I get a confirmation.

I thank you for your patience.
kazuhiko likes this translation
hiro_ure_87
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:02
We apologise for not informing you when to pick up the returned *** yet.

Currently we are waiting for a contact from a forwarder contracted with us.
We have told them once again to contact us as soon as possible,
so please be patient.

We will let you know as soon as we confirm it.

Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime