Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 5/23(金)18時より『TeamAyu』チケット​3次受...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん ikuko03 さん juah0703 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 524文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

g029による依頼 2014/05/27 10:22:58 閲覧 1690回
残り時間: 終了

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 5/23(金)18時より『TeamAyu』チケット​3次受付決定!!(先着順)ステージプラン確定につき、アリーナ席含む​、追加席販売​!​

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 10:53:13に投稿されました
ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 5/23(금) 18시부터 "TeamAyu" 티켓 3차 접수 결정!! (선착순)
스테이지 플랜 확정에 따라, 아레나석 포함 추가석 판매!
ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 10:52:13に投稿されました
ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 5/23 (금)18시부터 <TeamAyu> 티켓 3차 접수 결정!! (선착순) 스테이지 플랜 확정에 따라 아리나 석을 포함한 추가석 판매!
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 10:33:24に投稿されました
AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love ~ 5/23(금)18時 부터 'TeamAyu' 티켓 ​3차 접수결정!! (선착순) 스테이지 계획 확정에 따라 아레나 석을 포함한 추가 좌석 판매!

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』
5/23(金)18時より『TeamAyu』チケット​3次受付決定!!(先着順)
ステージプラン確定につき、アリーナ席含む​、追加席販売​!​

【TeamAyuチケット3次受付に関して】
今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、
2014年5月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 10:54:31に投稿されました
<ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~>
5/23 (금)18시부터 <TeamAyu> 티켓 3차 접수 결정!! (선착순)
스테이지 플랜 확정에 따라 아리나 석을 포함한 추가석 판매!

[Team Ayu 티켓 3차 접수에 관해서]
이번 티켓 3차 접수는 2014년 5월 19일 (월) 23: 59까지 팬클럽 가입(=입금)해주신 분 중에,
2014년 5월 이후의 유효 기간을 가지신 분이 대상이 됩니다.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 11:16:55に投稿されました
"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~"
5 / 23 (금) 18 시부 터 "TeamAyu"티켓 3 차 접수 결정! (선착순)
스테이지 플랜 확정에 따른 아레나 석을 포함한 추가 좌석 판매!

[TeamAyu 티켓 3 차 접수]
이번 티켓 3 차 접수는 2014 년 5 월 19 일 (월) 23:59까지 팬클럽 가입 (= 입금) 하신 분으로,
2014 년 5 월 이후 만료를 가지고 계신 분이 대상이됩니다.



■お申込み受付期間 
2014年5月23日(金)18:00~ ※先着順
※予定枚数に達し次第受付終了となります。
※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。

チケットのお申込み方法等詳細はコチラでご確認ください!
浜崎あゆみオフィシャルファンクラブ"TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・スマートフォン共通)

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 10:56:00に投稿されました
■신청 접수 기간 
2014 년 5월 23일 (금)18:00~ ※선착순
※예정매수에 도달하는 대로 종료됩니다.
※좌석은 연석이 되지 않을 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

티켓 신청 방법 등 상세 사항은 이쪽에서 확인해 주십시오!
AYUMI HAMASAKI 오피셜 팬클럽 "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC, MOBILE, 스마트폰 공통)
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 10:35:04に投稿されました
■ 신청 접수 기간
2014 년 5 월 23 일 (금) 18:00 ~
※ 선착순
※ 예정 매수가 모두 판매되는대로 접수 종료됩니다.
※ 좌석은 옆자리가 되지 않을 수 있습니다. 양해 부탁트립니다.

티켓 신청 방법 등 자세한 내용은 여기에서 확인하세요!
하마사키 아유미 공식 팬클럽 'TeamAyu'
http :/ / fc.avex.jp / ayu / (PC · MOBILE 스마트 폰 공통)

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。