Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 【MV先行独占配信】 NEW SINGLE「Sweat」のMVが「Gyao!」にて3日間独占配信開始!

This requests contains 318 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( nuko , parksa , ikuko03 , juah0703 ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by g029 at 23 May 2014 at 10:44 1852 views
Time left: Finished

【MV先行独占配信】 NEW SINGLE「Sweat」のMVが「Gyao!」にて3日間独占配信開始!

juah0703
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 May 2014 at 11:53
[ MV 선공개 독점 발신] NEW SINGLE 'Sweat' 의MV가 'Gyao!' 에서 3일간 독점 발신 개시!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 23 May 2014 at 11:01
【MV선행 독점 배포】 NEW SINGLE「Sweat」의 MV가「Gyao!」에서 3일간 독점 배포 개시!

6月11日発売両A面シングル「Sweat / Answer」より、
真夏のナイトパーティーをイメージした「Sweat」のMVが本日(5/20)解禁しました!
今日から3日間「Gyao!」にて独占配信致しますのでお見逃しなく!!
*5/22(木)23:59までが独占配信となります。

◆東方神起 番組TOP
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v09963/

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 May 2014 at 14:13
6월 11일 발매 양A면 싱글 [Sweat / Answer] 중
한여름의 나이트 파티를 이미지로 한 [Sweat]의 MV가 오늘(5/20) 해금되었습니다!
오늘부터 3일간 [Gyao!]에서 독점 서비스하므로 놓치지 마시길!!
*5/22 (목) 23:59까지가 독점 서비스 시간입니다.

◆​TOHOSHINKI 프로그램 TOP
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v09963/
juah0703
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 May 2014 at 11:56
6월 11일 발매 양A면 싱글 'Sweat / Answer'
한여름 나이트 파티를 모티브로한 'Sweat' 의 MV가 오늘(5/20) 공개되었습니다!
오늘부터 3일간 'Gyao!' 에서 독점 배포 하므로 놓치지 마세요!!
* 5/22 (목) 23:59 까지 독점 배포합니다.

◆​TOHOSHINKI 방송 TOP
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v09963/



◆東方神起 「Sweat」映像
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v09963/v1000000000000001774/

nuko
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 May 2014 at 11:48
◆TOHOSHINKI 「Sweat」 영상
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v09963/v1000000000000001774/
juah0703
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 May 2014 at 11:54
◆​TOHOSHINKI 'Sweat' 영상
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v09963/v1000000000000001774/

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime