Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] SOUND SPLASH

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん juah0703 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

g029による依頼 2014/05/22 10:31:20 閲覧 1416回
残り時間: 終了

SOUND SPLASH

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 10:35:41に投稿されました
SOUND SPLASH
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 11:34:08に投稿されました
SOUND SPLASH

5月21日(水)16:30頃出演予定

FM-NIIGATA「SOUND SPLASH」出演
万代シテイ サテライトスタジオより放送
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※佐々木のみ

http://www.fmniigata.com/

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 10:37:05に投稿されました
5월 21일(수) 16:30경 출연 예정

FM-NIIGATA [SOUND SPLASH] 출연
만다이 시티 새틀라이트 스튜디오에서 방송
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※사사키만

http://www.fmniigata.com/
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 10:43:47に投稿されました
5월21일 (수) 16:30분 경 출연예정

FM-NIIGATA'SOUND SPLASH' 출연
반다이 새틀라이트스튜디오에서 방송
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※사사키 단독

http://www.fmniigata.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。