Original Text / Japanese
Copy
この商品、時計のケースの外箱が壊れていて、
セロハンテープでとめられた状態で届いています。
私は、この時計を贈り物にする予定で購入しましたので、
これでは困ります。
私の日本の住所に、大至急、外箱を送っていただきたい。
それが不可能ならば、返品とします。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 15:20
The box for the watch is broken and sealed with tape.
This is a problem for me because I bought it as a gift for somebody.
Could you send me the box to my address in Japan immediately please?
If you couldn't, I would like to return the product.
Thank you.
This is a problem for me because I bought it as a gift for somebody.
Could you send me the box to my address in Japan immediately please?
If you couldn't, I would like to return the product.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 14:47
The case of the watch was broken and reached in the condition which was repaired with the Sellotape.
I intended to present this watch and bought it.
Under present condition, it is troubled.
Immediately, send a slip case to the address in my Japan.
If it is impossible, it makes returning.
We request well.
I intended to present this watch and bought it.
Under present condition, it is troubled.
Immediately, send a slip case to the address in my Japan.
If it is impossible, it makes returning.
We request well.
Translation / English
The outer case of the watch you sent to me is broken.
It was delivered to me fixed with Scotch tape.
I purchased it as a gift to my dear person. This cannot be a gift in this condition.
So, please rapidly send off another outer case to my address in Japan.
If you cannot, I will cancel the deal and send it back to you.
Regards,
- Posted at 08 May 2011 at 15:15
The outer case of the watch you sent to me is broken.
It was delivered to me fixed with Scotch tape.
I purchased it as a gift to my dear person. This cannot be a gift in this condition.
So, please rapidly send off another outer case to my address in Japan.
If you cannot, I will cancel the deal and send it back to you.
Regards,