[Translation from English to Japanese ] IGI6358 Thank you for reply. I am sorry. "204-8651569-1476358" This ID doe...

This requests contains 298 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , chee_madam , mooomin ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Apr 2014 at 18:26 1899 views
Time left: Finished

IGI6358
Thank you for reply.
I am sorry.
"204-8651569-1476358"
This ID does not exist.
We do not even want to refund goods do not know.
Sorry to trouble you.
There is a link to contact the seller of the order history.
Please contact from there.
I will try to solve problems quickly.
I pray for you.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2014 at 18:32
IGI6358
ご返信ありがとうございます。
申し訳ありません。
"204-8651569-1476358"
このIDは存在しません。
商品の返金は望んでいません。
ご迷惑おかけしてすみません。
注文履歴から販売者に連絡できるリンクがあります。
そちらから連絡してください。
一刻も早い解決に向けて動きます。
なんとかなることを祈ります。
chee_madam
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2014 at 18:33
IGI6358
お返事をいただきありがとうございます。
申し訳ないのですが、「204-8651569-1476358」というIDは存在しません。
弊社で心当たりのない商品について返金はいたしかねます。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、注文履歴にあるセラーに連絡をとるためのリンクがありますので、
そちらからご連絡をしてくださいますようお願いいたします。
早急に問題を解決すべく努力します。
ご多幸をお祈りします。
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2014 at 18:39
IGI 6358
お返事ありがとうございます。
すいませんでした。
「204-8651569-1476358」
このID番号は存在しません。
私どもの知らない商品について、返金したくありません。
お手数をおかけして申し訳ございません。
注文履歴について、セラーに連絡するリンクがあります。
そこから連絡して下さい。
早く問題を解決できるようにします。
うまくいく事を願っております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime