Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【拡散希望】コスプレイヤー用キャリーケースcoscase予約受付中です!製品詳細&予約受付はこちらhhttp://bit.ly/1deHvBV -----...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 berlinda さん zxlcn2012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

qtbmemberによる依頼 2014/03/20 13:23:37 閲覧 3125回
残り時間: 終了

【拡散希望】コスプレイヤー用キャリーケースcoscase予約受付中です!製品詳細&予約受付はこちらhhttp://bit.ly/1deHvBV
----------
【拡散希望】中国語でも紹介しています。コスプレイヤー用キャリーケースです。コスプレイヤーさんの要望が詰まった逸品です!
----------
コスプレイヤー用キャリーケースの購入方法はこちらを見てみてね!
http://bit.ly/Nw81tX

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/03/20 14:05:20に投稿されました
【希望扩散】正在受理角色扮演者用手提箱coscase预约!产品详细内容&预约受理,请点击这里hhttp∶//bit.ly/1deHvBV
----------
【希望扩散】我们也在用中文介绍。这是角色扮演者用手提箱。这是塞满了角色扮演者的要求的绝品!
----------
角色扮演者用手提箱的购买方法,请试着看这里哦!
http://bit.ly/Nw81tX
zxlcn2012
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/03/20 13:52:21に投稿されました
【请帮忙转】COSPLAYER专用行李箱coscase现在接受预约!关于产品信息和预约请看这里hhttp://bit.ly/1deHvBV
----------
【请帮忙转】为专业COSPLAYER人士量身定制的专用行李箱!也有中文介绍。
----------
COSPLAYER专用行李箱的订购方法请看这里!
http://bit.ly/Nw81tX
qtbmemberさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

twitterでのつぶやきの原稿です。
三回分のつぶやきです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。