Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] fr89204 There are overgrown Banyan tree with large sized canopy in the vic...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , chisai_28 ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 16:49 751 views
Time left: Finished

fr89204


周囲には約100平方メートルにわたって巨大な樹冠をもつガジュマルが生い茂っています。
ガジュマルは、熱帯から亜熱帯地方に分布するクワ科の常緑高木で、イチジクの仲間です。
ちなみに、屋久島が自生の北限だとされています。

幹から多数の気根を張り巡らせ、奇怪な樹形を織り成し、その景色はジャングルさながら。


chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 18:05
fr89204

There are overgrown Banyan tree with large sized canopy in the vicinity of around 100 square meters.
The Banyan is a moraceae evergreen tree distributed in subtropical regions from the tropics, and is a friend of the fig.
By the way, it has been a native of the northern most part of Yakushima.

A large number of aerial roots stretched out from the stem and weave the bizarre shape of a tree, and the scenery is just like a jungle.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 17:47
fr89204
The Indian laurels with canopy grow in the area of 100 square meters in the surroundings.
Indian laurel is an evergreen tree of mulberry family which grows in the tropical and subtropical area, and same category of fig.
And it is said Yakushima is the North limit for Indian laurel to grow naturally.
Extending a huge number of aerial roots from the trunk, making eerie shape itself, the scenery is as if it were a jungle.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime