[Translation from Japanese to English ] In Enoshima, I could see the shape on could sea at sundown, which is Mt. Fuji...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ish5 , chebu1438 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by hagi at 20 Feb 2014 at 16:38 3156 views
Time left: Finished

no63703

夕暮れの雲海の上にその姿を見ることが出来ました。

江の島から相模湾をはさんで見る富士山

相模湾は夜のとばりが降りていますが富士山はまだ西からの陽の光を浴びています。

江の島展望台イルミネーションの富士山と富士山


江の島展望台にイルミネーションが点り美しい富士山のイルミネーションを眺めていたら、後ろの木々の間に富士山の姿がありました。

chebu1438
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 17:38
In Enoshima, I could see the shape on could sea at sundown, which is Mt. Fuji beyond the Sagami Bay.
The Sagami Bay has already covered by the veil of darkness. However, Mt. Fuji has been still shined by the late afternoon sun.

Mt. Fuji of the illumination on Enoshima
lookout and Mt. Fuji

Blinking up the illumination of Mt. Fuji on the lookout, you can see Mt. Fuji through the back of trees.
★★☆☆☆ 2.0/1
ish5
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 17:01
no63703

I could see the mount Fuji on cloud sea in the twilight.
It stands between Eno-shima and Sagami-wan.
Evening comes down to Eno-shima, but yet sun light the mount Fuji from the west.
The mount fuji made of illuminations on Eno-shima's viewing place, and the mount Fuji.

I found the mount Fuji behind some trees on Eno-shima's viewing place, as I'm watching the illumination-made mount Fuji has been lit up.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime