[Translation from Japanese to English ] I appreciate your usual cooperation. I have a question regarding RBZ Tour 14...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , benizurudaito ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 08 Feb 2014 at 22:27 1031 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております。
1/28に注文した、"RBZ Tour 14.5 Head"について、質問があります。
通常の14.5 Headと認識していましたが、通常品よりヘッドが小さいため、恐らくProto Headだと思っていますが、いかがでしょうか?
こちらに支障はありませんが、確認のご連絡をさせていただきました。
もし、Proto Headの場合、先日の2/6に注文した商品と同じと考えて良いでしょうか?
ご返信をお待ちしております。
いつもありがとうございます。

eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 22:37
I appreciate your usual cooperation.
I have a question regarding RBZ Tour 14.5 Head, which I ordered on January 28.
I recognized it was a 14.5 Head, but its Head is smaller than a normal item, so I think it is a Proto Head, isn't it right?
It doesn't impede my order, but I contacted with you to check it.
If it is a Proto Head, can I regard it as the same item which I ordered recently on February 6?
I hope for your reply.
Thank you always.
benizurudaito
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 22:35
I'm very grateful to you. I want to ask you about "RBZ Tour 14.5 Head" I ordered.
I recognize it as normal 14.5 Head but in fact I think it is may Proto Head because it is smaller,which one is correct?
If it is Proto Head,is it ok that it is the same goods I ordered on February 6th the other days.
I will wait for your reply.
Thank you always.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime